Bible Versions
Bible Books

:

13

Indian Language Versions

TOV   அப்பொழுது ஜனங்கள் எல்லாரும் அதைக் கேட்டு, பயந்து, இனி இடும்பு செய்யாதிருப்பார்கள்.
IRVTA   அப்பொழுது மக்கள் எல்லோரும் அதைக் கேட்டு, பயந்து, இனி பிடிவாதம் செய்யாமலிருப்பார்கள். PS
ERVTA   இந்தத் தண்டனையைக் கேட்கும் அனைத்து ஜனங்களும் அதைத் கண்டு பயந்து இதுபோன்ற தவறினைச் செய்யாதிருப்பார்கள்.
RCTA   அப்பொழுது மக்கள் எல்லாரும் கேள்வியுற்றுப் பயப்டுவதால், இனி இடும்பு செய்ய ஒருவனும் துணியமாட்டான்.
ECTA   எல்லா மக்களும் அதைக் கேட்டு, அஞ்சுவர்; எவரும் செருக்குடன் செயல்படார்.
IRVML   ഇനി അഹങ്കാരം കാണിക്കാതിരിക്കേണ്ടതിന് ജനമെല്ലാം കേട്ട് ഭയപ്പെടണം. PEPS
TEV   అప్పుడు జనులందరు విని భయపడి మూర్ఖ వర్తనము విడిచి పెట్టెదరు.
ERVTE   శిక్షనుగూర్చి ప్రజలంతా విని భయం తెచ్చుకొంటారు. వారు ఇకమీదట మొండిగా ఉండరు.
IRVTE   అప్పుడు ప్రజలంతా విని, భయపడి అహంకారంతో ప్రవర్తించకుండా ఉంటారు. PS
KNV   ಜನರೆಲ್ಲಾ ಕೇಳಿ ಭಯಪಟ್ಟು ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಏನೂ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ.
ERVKN   ದಂಡನೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಜನರು ಕೇಳಿ ಭಯಪಟ್ಟು ಅಂಥ ಕೆಟ್ಟ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡದಿರುವರು.
IRVKN   ಆಗ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಕೇಳಿ ಭಯಪಟ್ಟು ಇನ್ನು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ನಡೆಯದೆ ಇರುವರು. PS
HOV   इस से सब लोग सुनकर डर जाएंगे, और फिर अभिमान नहीं करेंगे॥
ERVHI   सभी लोग इस दण्ड के विषय में सुनेंगे और डरेंगे और वे इस कुकर्म को नहीं करेंगे।
IRVHI   इससे सब लोग सुनकर डर जाएँगे, और फिर अभिमान नहीं करेंगे। PS
MRV   हे ऐकून इतरांना दहशत बसेल घाबरुन ते पुढे उन्मत्तपणा करणार नाहीत.
ERVMR   हे ऐकून इतरांना दहशत बसेल घाबरुन ते पुढे उन्मत्तपणा करणार नाहीत.
IRVMR   हे ऐकून इतरांना दहशत बसेल घाबरुन ते पुढे उन्मत्तपणा करणार नाहीत. PS
GUV   પછી બીજા બધા લોકોને એની જાણ થશે ત્યારે તેઓ ગભરાઇ જશે અને એવી દુષ્ટતા કદી કરશે નહિ.
IRVGU   અને સર્વ લોકોને એની જાણ થશે ત્યારે તેઓ ડરશે. અને એવી દુષ્ટતા ફરી કદી કરશે નહિ. PEPS
URV   اور سب لو گ سُن کر ڈر جائیں گے اور پھر گستاخی سے پیش نہیں آئیں گے ۔
IRVUR   और सब लोग सुन कर डर जाएँगे और फिर गुस्ताख़ी से पेश नहीं आएँगे। बादशाह के कानून PEPS
BNV   সমস্ত লোক এই শাস্তির কথা শুনবে এবং ভীত হবে এবং এরপর তারা আর জেদী হবে না|
IRVBN   তাতে সব লোক তা শুনে ভয় পাবে এবং অহঙ্কারের কাজ আর করবে না। PS
ORV   ଇଶ୍ରାୟେଲର ସମସ୍ତ ଲୋକେ ଏକଥା ଶକ୍ସ୍ଟଣିବେ, ସମାନେେ ଭୟ କରିବେ ଆଉ ଏପରି କରିବାକୁ କହେି ସାହସ କରିବେ ନାହିଁ।
IRVOR   ତହିଁରେ ସମସ୍ତ ଲୋକ ତାହା ଶୁଣି ଭୟ କରିବେ ଦୁଃସାହସରେ ଆଉ କର୍ମ କରିବେ ନାହିଁ। PS

English Language Versions

KJV   And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
KJVP   And all H3605 W-CMS the people H5971 shall hear H8085 VQY3MP , and fear H3372 , and do no H3808 W-NPAR more H5750 ADV presumptuously H2102 .
YLT   and all the people do hear and fear, and do not presume any more.
ASV   And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
WEB   All the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
RV   And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
AKJV   And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.
NET   Then all the people will hear and be afraid, and not be so presumptuous again.
ERVEN   All the people will hear about this punishment and be afraid. Then they will not be stubborn anymore.
LXXEN   And all the people shall hear and fear, and shall no more commit impiety.
NLV   Then all the people will hear and be afraid. They will not act in a foolish way again.
NCV   Then everyone will hear about this and will be afraid, and they will not show disrespect anymore.
LITV   And all the people shall hear, and fear, and shall not presume any more.
HCSB   Then all the people will hear about it, be afraid, and no longer behave arrogantly.

Bible Language Versions

MHB   וְכָל H3605 W-CMS ־ CPUN הָעָם H5971 יִשְׁמְעוּ H8085 VQY3MP וְיִרָאוּ H3372 וְלֹא H3808 W-NPAR יְזִידוּן H2102 עֽוֹד H5750 ADV ׃ EPUN ס CPUN
BHS   וְכָל־הָעָם יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ וְלֹא יְזִידוּן עוֹד ׃ ס
ALEP   יג וכל העם ישמעו ויראו ולא יזידון עוד  {ס}
WLC   וְכָל־הָעָם יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ וְלֹא יְזִידוּן עֹוד׃ ס
LXXRP   και G2532 CONJ πας G3956 A-NSM ο G3588 T-NSM λαος G2992 N-NSM ακουσας G191 V-AAPNS φοβηθησεται G5399 V-FPI-3S και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ασεβησει G764 V-FAI-3S ετι G2089 ADV

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Deuteronomy 17 : 13

  • And

  • all

    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • the

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • shall

  • hear

    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQY3MP
  • ,

  • and

  • fear

    H3372
    H3372
    יָרֵא
    yârêʼ / yaw-ray`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fear; morally to revere; causatively to frighten
    Usage: affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), × see, terrible (act, -ness, thing).
    POS :v
  • ,

  • and

  • do

  • no

    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
  • more

    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
  • presumptuously

    H2102
    H2102
    זוּד
    zûwd / zood
    Source:or (by permutation) זִיד
    Meaning: a primitive root; to seethe; figuratively, to be insolent
    Usage: be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod.
    POS :v
  • .

  • וְכָל
    wkaal
    H3605
    H3605
    כֹּל
    kôl / kole
    Source:or (Jeremiah 33:8) כּוֹל
    Meaning: from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
    Usage: (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
    POS :n-m
    W-CMS
  • ־

    MQAF
  • הָעָם
    haa'aam
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    D-NMS
  • יִשְׁמְעוּ
    yism'w
    H8085
    H8085
    שָׁמַע
    shâmaʻ / shaw-mah`
    Source:a primitive root
    Meaning: to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
    Usage: × attentively, call (gather) together, × carefully, × certainly, consent, consider, be content, declare, × diligently, discern, give ear, (cause to, let, make to) hear(-ken, tell), × indeed, listen, make (a) noise, (be) obedient, obey, perceive, (make a) proclaim(-ation), publish, regard, report, shew (forth), (make a) sound, × surely, tell, understand, whosoever (heareth), witness.
    POS :v
    VQY3MP
  • וְיִרָאוּ
    wyiraa'uu
    H3372
    H3372
    יָרֵא
    yârêʼ / yaw-ray`
    Source:a primitive root
    Meaning: to fear; morally to revere; causatively to frighten
    Usage: affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), × see, terrible (act, -ness, thing).
    POS :v
    W-VQY3MP
  • וְלֹא
    wlo'
    H3808
    H3808
    לֹא
    lôʼ / lo
    Source:or לוֹא
    Meaning: or לֹה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles
    Usage: × before, or else, ere, except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, surely, as truly as, of a truth, verily, for want, whether, without.
    POS :adv
    W-NADV
  • יְזִידוּן
    yziiduun
    H2102
    H2102
    זוּד
    zûwd / zood
    Source:or (by permutation) זִיד
    Meaning: a primitive root; to seethe; figuratively, to be insolent
    Usage: be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod.
    POS :v
    VHY3MP-3FP
  • עוֹד
    'wod
    H5750
    H5750
    עוֹד
    ʻôwd / ode
    Source:or עֹד
    Meaning: from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more
    Usage: again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).
    POS :adv
    ADV
  • ׃

    SOFA
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×