Bible Versions
Bible Books

:

15

Indian Language Versions

TOV   கேட்கிறதற்குக் காதுள்ளவன் கேட்கக்கடவன்.
IRVTA   கேட்கிறதற்குக் காதுள்ளவன் கேட்கவேண்டும்.
ERVTA   என் பேச்சைக் கேட்பவர்களே, கவனியுங்கள்.
RCTA   கேட்கச் செவியுள்ளவன் கேட்கட்டும்.
ECTA   கேட்கச் செவியுள்ளோர் கேட்கட்டும்.
MOV   കേൾപ്പാൻ ചെവിയുള്ളവർ കേൾക്കട്ടെ.
IRVML   കേൾക്കുവാൻ ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ. തലമുറയെ ഏതിനോട് ഉപമിക്കേണ്ടു? PEPS
TEV   విను టకు చెవులుగలవాడు వినుగాక.
ERVTE   ఇష్టమున్నవాడు వింటాడు.
IRVTE   వినే చెవులున్నవాడు విను గాక. PEPS
KNV   ಕೇಳುವದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಗಳುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ.
ERVKN   ಜನರೇ, ನಾನು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಕೇಳಿರಿ. ಆಲಿಸಿರಿ!
IRVKN   ಕೇಳುವುದ್ದಕ್ಕೆ ಕಿವಿಯುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ.
HOV   जिस के सुनने के कान हों, वह सुन ले।
ERVHI   जो सुन सकता है, सुने!
IRVHI   जिसके सुनने के कान हों, वह सुन ले। PEPS
MRV   ज्याला ऐकायला कान आहेत तो ऐको.
ERVMR   ज्याला ऐकायला कान आहेत तो ऐको.
IRVMR   ज्याला ऐकायला कान आहेत तो ऐको. PEPS
GUV   તમે લોકો મને સાંભળી શકો છો, તો ધ્યાનથી સાંભળો!
ERVGU   તમે લોકો મને સાંભળી શકો છો, તો ધ્યાનથી સાંભળો!
IRVGU   જેને સાંભળવાને કાન છે તે સાંભળે. PEPS
URV   جِس کے سُننے کے کان ہوں وہ سُن لے۔
IRVUR   जिसके सुनने के कान हों वो सुन ले!” PEPS
BNV   যার শোনবার মতো কান আছে সে শুনুক৷
ERVBN   যার শোনবার মতো কান আছে সে শুনুক৷
IRVBN   যার শোনার মত কান আছে সে শুনুক।
ORV   ଯେଉଁମାନେ ମାେ କଥା ଶୁଣୁଛ, ଶୁଣ।
IRVOR   ଯାହାର କାନ ଅଛି, ସେ ଶୁଣୁ PEPS

English Language Versions

KJV   He that hath ears to hear, let him hear.
KJVP   He that hath G2192 V-PAP-NSM ears G3775 N-APN to hear G191 V-PAN , let him hear G191 V-PAM-3S .
YLT   he who is having ears to hear -- let him hear.
ASV   He that hath ears to hear, let him hear.
WEB   He who has ears to hear, let him hear.
RV   He that hath ears to hear, let him hear.
AKJV   He that has ears to hear, let him hear.
NET   The one who has ears had better listen!
ERVEN   You people who hear me, listen!
NLV   You have ears, then listen!
NCV   You people who can hear me, listen!
LITV   The one having ears to hear, let him hear.
HCSB   Anyone who has ears should listen!

Bible Language Versions

GNTERP   ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουειν V-PAN G191 ακουετω V-PAM-3S G191
GNTWHRP   ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουετω V-PAM-3S G191
GNTBRP   ο T-NSM G3588 εχων V-PAP-NSM G2192 ωτα N-APN G3775 ακουειν V-PAN G191 ακουετω V-PAM-3S G191
GNTTRP   T-NSM G3588 ἔχων V-PAP-NSM G2192 ὦτα N-APN G3775 ἀκουέτω.V-PAM-3S G191

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: matthew 11 : 15

  • {SCJ}

  • He

  • that

  • hath

    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSM
  • ears

    G3775
    G3775
    οὖς
    oûs / ooce
    Source:apparently a primary word
    Meaning: the ear (physically or mentally)
    Usage: ear.
    POS :
    N-APN
  • to

  • hear

    G191
    G191
    ἀκούω
    akoúō / ak-oo'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to hear (in various senses)
    Usage: give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
    POS :
    V-PAN
  • ,

  • let

  • him

  • hear

    G191
    G191
    ἀκούω
    akoúō / ak-oo'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to hear (in various senses)
    Usage: give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
    POS :
    V-PAM-3S
  • .

  • {SCJ

  • .

  • }

  • ο

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NSM
  • εχων

    G2192
    G2192
    ἔχω
    échō / a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition) : - be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, +lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, +recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, +uncircumcised, use.
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    V-PAP-NSM
  • ωτα

    G3775
    G3775
    οὖς
    oûs / ooce
    Source:apparently a primary word
    Meaning: the ear (physically or mentally)
    Usage: ear.
    POS :
    N-APN
  • ακουειν
    akoyein
    G191
    G191
    ἀκούω
    akoúō / ak-oo'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to hear (in various senses)
    Usage: give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
    POS :
    V-PAN
  • ακουετω
    akoyeto
    G191
    G191
    ἀκούω
    akoúō / ak-oo'-o
    Source:a primary verb
    Meaning: to hear (in various senses)
    Usage: give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
    POS :
    V-PAM-3S
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×