Bible Versions
Bible Books

7
:

21

Indian Language Versions

TOV   எப்படியெனில், மனுஷருடைய இருதயத்திற்குள்ளிருந்து பொல்லாதசிந்தனைகளும், விபசாரங்களும், வேசித்தனங்களும், கொலைபாதகங்களும்,
IRVTA   எப்படியென்றால், மனிதனுடைய இருதயத்திற்குள்ளிருந்து பொல்லாத சிந்தனைகளும், விபசாரங்களும், வேசித்தனங்களும், கொலைபாதகங்களும்,
ERVTA   கெட்டவை எல்லாம் மனிதனுக்குள்ளே இருந்துதான் பிறக்கின்றன. அவன் மனத்தில் கெட்ட எண்ணங்கள், பாலியல் குற்றங்கள், களவு, கொலை
RCTA   ஏனெனில், மனிதர் உள்ளத்தினின்றே தீய எண்ணம், மோகம்,
ECTA   ஏனெனில் மனித உள்ளத்திலிருந்தே பரத்தைமை, களவு, கொலை, விபசாரம், பேராசை,
MOV   അകത്തുനിന്നു, മനുഷ്യരുടെ ഹൃദയത്തിൽനിന്നു തന്നേ, ദുശ്ചിന്ത, വ്യഭിചാരം, പരസംഗം,
IRVML   അകത്തുനിന്ന്, മനുഷ്യരുടെ ഹൃദയത്തിൽനിന്ന് തന്നേ, ദുശ്ചിന്ത, വ്യഭിചാരം, പരസംഗം,
TEV   లోపలినుండి, అనగా మనుష్యుల హృదయములోనుండి దురాలోచనలును జారత్వములును దొంగతనములును
ERVTE   ఎందుకంటే, మానవుల హృదయాల నుండి దురాలోచనలు, జారత్వం, దొంగతనం, నరహత్యలు, వ్యభిచారం,
IRVTE   ఎందుకంటే మనిషి హృదయంలో నుండి చెడ్డ తలంపులు, దొంగతనాలు, లైంగిక అవినీతి, హత్యలు,
KNV   ಯಾಕಂದರೆ ಮನುಷ್ಯರ ಹೃದಯದೊಳಗಿಂದ ಹೊರಡುವಂಥದ್ದು ಅಂದರೆ ಕೆಟ್ಟಆಲೋಚನೆಗಳು ವ್ಯಭಿಚಾರಗಳು ಹಾದರಗಳು ಕೊಲೆಗಳು
ERVKN   ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳೆಲ್ಲವೂ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತವೆ: ದುರಾಲೋಚನೆ, ಲೈಂಗಿಕಪಾಪ, ಕಳ್ಳತನ, ಕೊಲೆ,
IRVKN   ಒಳಗಿನಿಂದ ಅಂದರೆ ಮನುಷ್ಯರ ಹೃದಯದೊಳಗಿನಿಂದ ಬರುವ ದುರಾಲೋಚನೆಗಳು, ಹಾದರ, ಕಳ್ಳತನ, ಕೊಲೆ,
HOV   क्योंकि भीतर से अर्थात मनुष्य के मन से, बुरी बुरी चिन्ता, व्यभिचार।
ERVHI   क्योंकि मनुष्य के हृदय के भीतर से ही बुरे विचार और अनैतिक कार्य, चोरी, हत्या,
IRVHI   क्योंकि भीतर से, अर्थात् मनुष्य के मन से, बुरे-बुरे विचार, व्यभिचार, चोरी, हत्या, परस्त्रीगमन,
MRV   जारकर्म, चोरी, खून,
ERVMR   जारकर्म, चोरी, खून,
IRVMR   कारण आतून म्हणजे अंतःकरणातून वाईट विचार बाहेर पडतात. जारकर्म, चोरी, खून,
GUV   બધી ખરાબ વસ્તુઓ વ્યક્તિના મનની અંદર શરૂ થાય છે. મનમાં ખોટા વિચારો, અનૈતિક પાપો, ચોરી, ખૂન,
ERVGU   બધી ખરાબ વસ્તુઓ વ્યક્તિના મનની અંદર શરૂ થાય છે. મનમાં ખોટા વિચારો, અનૈતિક પાપો, ચોરી, ખૂન,
IRVGU   કેમ કે અંદરથી, એટલે માણસોના હૃદયમાંથી ખરાબ વિચારો નીકળે છે, એટલે વ્યભિચાર, ચોરીઓ, હત્યાઓ,
URV   کِیُونکہ اَندر سے یعنی آدمِی کے دِل سے بُرے خیال نِکلتے ہیں۔ حرامکارِیاں۔
IRVUR   क्यूँकि अन्दर से, या'नी आदमी के दिल से बुरे ख्याल निकलते हैं हरामकारियाँ
BNV   কারণ মানুষের ভেতর অর্থাত্ মন থেকে বার হয় কুত্‌সিত চিন্তা, লালসা, চুরি, খুন,
ERVBN   কারণ মানুষের ভেতর অর্থাত্ মন থেকে বার হয় কুত্‌সিত চিন্তা, লালসা, চুরি, খুন,
IRVBN   কারণ অন্তর থেকে, মানে মানুষের হৃদয় থেকে, কুচিন্তা বের হয়, ব্যভিচার, চুরি, নরহত্যা, PEPS
ORV   ମନୁଷ୍ଯ ଭିତ ରେ, ତାର ମନ ରେ, ଏହି ସବୁ ଖରାପ ଜିନିଷ ଜନ୍ମ ଦିଏ, ମନ୍ଦ ବିଚାର, ୟୌନଗତ ପାପ, ଚୋରି, ହତ୍ଯା।
IRVOR   କାରଣ ଭିତରୁ, ମନୁଷ୍ୟର ହୃଦୟରୁ, କୁଚିନ୍ତା ବାହାରେ

English Language Versions

KJV   For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
KJVP   For G1063 CONJ from within G2081 ADV , out of G1537 PREP the G3588 T-GSF heart G2588 N-GSF of men G444 N-GPM , proceed G1607 V-PNI-3P evil G2556 A-NPM thoughts G1261 N-NPM , adulteries G3430 N-NPF , fornications G4202 N-NPF , murders G5408 N-NPM ,
YLT   for from within, out of the heart of men, the evil reasonings do come forth, adulteries, whoredoms, murders,
ASV   For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
WEB   For from within, out of the hearts of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual sins, murders, thefts,
RV   For from within, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
AKJV   For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
NET   For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder,
ERVEN   All these bad things begin inside a person, in the mind: bad thoughts, sexual sins, stealing, murder,
NLV   From the inside, out of the heart of men come bad thoughts, sex sins of a married person, sex sins of a person not married, killing other people,
LITV   For from within, out of the heart of men, pass out the evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
HCSB   For from within, out of people's hearts, come evil thoughts, sexual immoralities, thefts, murders,

Bible Language Versions

GNTERP   εσωθεν ADV G2081 γαρ CONJ G1063 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 οι T-NPM G3588 διαλογισμοι N-NPM G1261 οι T-NPM G3588 κακοι A-NPM G2556 εκπορευονται V-PNI-3P G1607 μοιχειαι N-NPF G3430 πορνειαι N-NPF G4202 φονοι N-NPM G5408
GNTWHRP   εσωθεν ADV G2081 γαρ CONJ G1063 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 οι T-NPM G3588 διαλογισμοι N-NPM G1261 οι T-NPM G3588 κακοι A-NPM G2556 εκπορευονται V-PNI-3P G1607 πορνειαι N-NPF G4202 κλοπαι N-NPF G2829 φονοι N-NPM G5408
GNTBRP   εσωθεν ADV G2081 γαρ CONJ G1063 εκ PREP G1537 της T-GSF G3588 καρδιας N-GSF G2588 των T-GPM G3588 ανθρωπων N-GPM G444 οι T-NPM G3588 διαλογισμοι N-NPM G1261 οι T-NPM G3588 κακοι A-NPM G2556 εκπορευονται V-PNI-3P G1607 μοιχειαι N-NPF G3430 πορνειαι N-NPF G4202 φονοι N-NPM G5408
GNTTRP   ἔσωθεν ADV G2081 γὰρ CONJ G1063 ἐκ PREP G1537 τῆς T-GSF G3588 καρδίας N-GSF G2588 τῶν T-GPM G3588 ἀνθρώπων N-GPM G444 οἱ T-NPM G3588 διαλογισμοὶ N-NPM G1261 οἱ T-NPM G3588 κακοὶ A-NPM G2556 ἐκπορεύονται, V-PNI-3P G1607 πορνεῖαι, N-NPF G4202 κλοπαί, N-NPF G2829 φόνοι,N-NPM G5408

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Mark 7 : 21

  • {SCJ}

  • For

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
  • from

  • within

    G2081
    G2081
    ἔσωθεν
    ésōthen / es'-o-then
    Source:from G2080
    Meaning: from inside; also used as equivalent to G2080 (inside)
    Usage: inward(-ly), (from) within, without.
    POS :
    ADV
  • ,

  • out

  • of

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • the

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • heart

    G2588
    G2588
    καρδία
    kardía / kar-dee'-ah
    Source:prolonged from a primary (Latin cor, heart)
    Meaning: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
    Usage: (+ broken-)heart(-ed).
    POS :
    N-GSF
  • of

  • men

    G444
    G444
    ἄνθρωπος
    ánthrōpos / anth'-ro-pos
    Source:from G435 and (the countenance
    Meaning: from G3700); man-faced, i.e. a human being
    Usage: certain, man.
    POS :
    N-GPM
  • ,

  • proceed

    G1607
    G1607
    ἐκπορεύομαι
    ekporeúomai / ek-por-yoo'-om-ahee
    Source:from G1537 and G4198
    Meaning: to depart, be discharged, proceed, project
    Usage: come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
    POS :
    V-PNI-3P
  • evil

    G2556
    G2556
    κακός
    kakós / kak-os'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: worthless (intrinsically, such; whereas G4190 properly refers to effects), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious
    Usage: bad, evil, harm, ill, noisome, wicked.
    POS :
    A-NPM
  • thoughts

    G1261
    G1261
    διαλογισμός
    dialogismós / dee-al-og-is-mos'
    Source:from G1260
    Meaning: discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate
    Usage: dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought.
    POS :
    N-NPM
  • ,

  • adulteries

    G3430
    G3430
    μοιχεία
    moicheía / moy-khi'-ah
    Source:from G3431
    Meaning: adultery
    Usage: adultery.
    POS :
    N-NPF
  • ,

  • fornications

    G4202
    G4202
    πορνεία
    porneía / por-ni'-ah
    Source:from G4203
    Meaning: harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry
    Usage: fornication.
    POS :
    N-NPF
  • ,

  • murders

    G5408
    G5408
    φόνος
    phónos / fon'-os
    Source:from an obsolete primary (to slay)
    Meaning: murder
    Usage: murder, + be slain with, slaughter.
    POS :
    N-NPM
  • ,

  • {SCJ

  • .

  • }

  • εσωθεν

    G2081
    G2081
    ἔσωθεν
    ésōthen / es'-o-then
    Source:from G2080
    Meaning: from inside; also used as equivalent to G2080 (inside)
    Usage: inward(-ly), (from) within, without.
    POS :
    ADV
  • γαρ

    G1063
    G1063
    γάρ
    gár / gar
    Source:a primary particle
    Meaning: properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
    Usage: and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
    POS :
    N-NSF
  • εκ

    G1537
    G1537
    ἐκ
    ek / a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote) : - after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out).
    Source:
    Meaning:
    Usage:
    POS :
    PREP
  • της
    tis
    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GSF
  • καρδιας

    G2588
    G2588
    καρδία
    kardía / kar-dee'-ah
    Source:prolonged from a primary (Latin cor, heart)
    Meaning: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle
    Usage: (+ broken-)heart(-ed).
    POS :
    N-GSF
  • των

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-GPM
  • ανθρωπων

    G444
    G444
    ἄνθρωπος
    ánthrōpos / anth'-ro-pos
    Source:from G435 and (the countenance
    Meaning: from G3700); man-faced, i.e. a human being
    Usage: certain, man.
    POS :
    N-GPM
  • οι

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • διαλογισμοι

    G1261
    G1261
    διαλογισμός
    dialogismós / dee-al-og-is-mos'
    Source:from G1260
    Meaning: discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate
    Usage: dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought.
    POS :
    N-NPM
  • οι

    G3588
    G3588

    ho / the definite article; the (sometimes to be
    Source:supplied, at others omitted, in English idiom)
    Meaning:
    Usage: the, this, that, one, he, she, it, etc.
    POS :
    T-NPM
  • κακοι

    G2556
    G2556
    κακός
    kakós / kak-os'
    Source:apparently a primary word
    Meaning: worthless (intrinsically, such; whereas G4190 properly refers to effects), i.e. (subjectively) depraved, or (objectively) injurious
    Usage: bad, evil, harm, ill, noisome, wicked.
    POS :
    A-NPM
  • εκπορευονται
    ekporeyontai
    G1607
    G1607
    ἐκπορεύομαι
    ekporeúomai / ek-por-yoo'-om-ahee
    Source:from G1537 and G4198
    Meaning: to depart, be discharged, proceed, project
    Usage: come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
    POS :
    V-PNI-3P
  • μοιχειαι

    G3430
    G3430
    μοιχεία
    moicheía / moy-khi'-ah
    Source:from G3431
    Meaning: adultery
    Usage: adultery.
    POS :
    N-NPF
  • πορνειαι

    G4202
    G4202
    πορνεία
    porneía / por-ni'-ah
    Source:from G4203
    Meaning: harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry
    Usage: fornication.
    POS :
    N-NPF
  • φονοι

    G5408
    G5408
    φόνος
    phónos / fon'-os
    Source:from an obsolete primary (to slay)
    Meaning: murder
    Usage: murder, + be slain with, slaughter.
    POS :
    N-NPM
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×