Bible Versions
Bible Books

:

35

Indian Language Versions

TOV   சமாதானபலியாக இரண்டு மாடுகளும், ஐந்து ஆட்டுக்காடாக்களும், ஐந்து வெள்ளாட்டுக்கடாக்களும், ஒருவயதான ஐந்து ஆட்டுக்குட்டிகளுமே; இது சேதேயூரின் குமாரனாகிய எலிசூரின் காணிக்கை.
IRVTA   சமாதானபலியாக இரண்டு மாடுகளும், ஐந்து ஆட்டுக்காடாக்களும், ஐந்து வெள்ளாட்டுக்கடாக்களும், ஒருவயதுடைய ஐந்து ஆட்டுக்குட்டிகளுமே; இது சேதேயூரின் மகனாகிய எலிசூரின் காணிக்கை.
ERVTA   35.
RCTA   சமாதானப் பலிக்காக இரண்டு மாடுகள், ஐந்து ஆட்டுக் கிடாய்கள், ஐந்து வெள்ளாட்டுக் கிடாய்கள், ஒரு வயதான ஐந்து ஆட்டுக்குட்டிகள். இவை செதெயூரின் புதல்வனாகிய எலிசூருடைய காணிக்கையாம்.
ECTA   நல்லுறவுப் பலி செலுத்துவதற்காக மாடுகள் இரண்டு, ஆட்டுக்கிடாய்கள் ஐந்து, வெள்ளாட்டுக் கிடாய்கள் ஐந்து, ஓராண்டுகள் செம்மறிக் கிடாய்கள் ஐந்து, செதேயூரின் புதல்வன் எலிட்சூரின் காணிக்கை இதுவே.
MOV   സമാധാനയാഗത്തിന്നായി രണ്ടു കാള, അഞ്ചു ആട്ടുകൊറ്റൻ, അഞ്ചു കോലാട്ടുകൊറ്റൻ, ഒരു വയസ്സു പ്രായമുള്ള അഞ്ചു കുഞ്ഞാടു; ഇതു ശെദേയൂരിന്റെ മകൻ എലീസൂരിന്റെ വഴിപാടു.
IRVML   സമാധാനയാഗത്തിനായി രണ്ട് കാളകൾ, അഞ്ച് ആട്ടുകൊറ്റൻ, അഞ്ച് കോലാട്ടുകൊറ്റൻ, ഒരു വയസ്സ് പ്രായമുള്ള അഞ്ച് കുഞ്ഞാട്; ഇത് ശെദേയൂരിന്റെ മകൻ എലീസൂരിന്റെ വഴിപാട്. PEPS
TEV   ఇది షెదేయూరు కుమారుడైన ఏలీసూరు అర్పణము.
ERVTE   This verse may not be a part of this translation
IRVTE   ఇంకా రెండు ఎద్దులను, ఐదు పొట్టేళ్ళనూ ఐదు మేకపోతులను, ఐదు మగ గొర్రెపిల్లలను శాంతిబలి అర్పణగా తీసుకువచ్చాడు. ఇది షెదేయూరు కొడుకు ఏలీసూరు అర్పణం. PEPS
KNV   ಸಮಾಧಾನದ ಅರ್ಪಣೆಯ ಬಲಿಗಾಗಿ ಎರಡು ಎತ್ತುಗಳೂ ಐದು ಟಗರುಗಳೂ ಐದು ಹೋತಗಳೂ ಮೊದಲನೇ ವರು ಷದ ಐದು ಕುರಿಮರಿಗಳೂ. ಇದು ಶೆದೇಯೂರನ ಮಗನಾದ ಎಲೀಚೂರನ ಅರ್ಪಣೆಯು.
ERVKN   This verse may not be a part of this translation
IRVKN   ಸಮಾಧಾನಯಜ್ಞಕ್ಕಾಗಿ ಎರಡು ಹೋರಿಗಳು, ಐದು ಟಗರುಗಳು, ಐದು ಹೋತಗಳು ಮತ್ತು ಒಂದು ವರ್ಷದ ಐದು ಕುರಿಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು. ಶೆದೇಯೂರನ ಮಗನಾದ ಎಲೀಚೂರನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದ ಕಾಣಿಕೆಗಳು ಇವೇ. PEPS
HOV   और मेलबलि के लिये दो बैल, और पांच मेढ़े, और पांच बकरे, और एक एक वर्ष के पांच भेड़ी के बच्चे। शदेऊर के पुत्र एलीसूर की यही भेंट थी॥
ERVHI   This verse may not be a part of this translation
IRVHI   और मेलबलि के लिये दो बैल, और पाँच मेढ़े, और पाँच बकरे, और एक-एक वर्ष के पाँच भेड़ी के बच्चे। शदेऊर के पुत्र एलीसूर की यही भेंट थी।
ERVMR   This verse may not be a part of this translation
IRVMR   त्याने शांत्यर्पणासाठी दोन बैल, पाच मेंढे, पाच बकरे आणि एक वर्षाची पाच नर कोंकरे अर्पिण्यास दिली. हे शदेयुराचा मुलगा अलीसूर ह्याचे अर्पण होते. PEPS
IRVGU   તેણે શાંત્યર્પણોના યજ્ઞને માટે બે બળદ, પાંચ ઘેટા, પાંચ બકરા અને એક વર્ષના પાંચ હલવાન આપ્યાં. શદેઉરના દીકરા અલિસૂરનું અર્પણ હતું. PEPS
URV   اور سلامتی کی قربانی کے لیے دو بیل پانچ مینڈھے پانچ بکرے پانچ یکسالہ برے یہ شدیور کے بیٹے الیصور کا ہدیہ تھا
IRVUR   और सलामती की क़ुर्बानी लिए दो बैल, पाँच मेंढे, पाँच बकरे, पाँच नर यक साला बर्रे। यह शदियूर के बेटे इलीसूर का हदिया था।
IRVBN   মঙ্গলার্থক বলির জন্য দুটি ষাঁড়, পাঁচটি ভেড়া, পাঁচটি পুরুষ ছাগল, এক বছরের পাঁচটি ভেড়া; এগুলি শদেয়ুরের ছেলে ইলীষূরের উপহার।
IRVOR   ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳିଦାନ ନିମନ୍ତେ ଦୁଇ ଗୋରୁ, ପାଞ୍ଚ ମେଷ, ପାଞ୍ଚ ଛାଗ ଏକବର୍ଷୀୟ ପାଞ୍ଚ ମେଷବତ୍ସ; ଏହା ଶଦେୟରର ପୁତ୍ର ଇଲୀଷୂରର ଉପହାର।

English Language Versions

KJV   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
KJVP   And for a sacrifice H2077 of peace offerings H8002 , two H8147 ONUM oxen H1241 NMS , five H2568 rams H352 , five H2568 he goats H6260 , five H2568 lambs H3532 of the first H1121 year H8141 NFS : this H2088 DPRO was the offering H7133 of Elizur H468 the son H1121 of Shedeur H7707 .
YLT   and for a sacrifice of the peace-offerings two oxen, five rams, five he-goats, five lambs, sons of a year; this is the offering of Elizur son of Shedeur.
ASV   and for the sacrifice of peace-offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs a year old: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
WEB   and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
RV   and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he-goats, five he-lambs of the first year: this was the oblation of Elizur the son of Shedeur.
AKJV   And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
NET   and for the sacrifice of peace offerings: two bulls, five rams, five male goats, and five lambs in their first year. This was the offering of Elizur son of Shedeur.
ERVEN   vnumber="35">
LXXEN   And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this was the gift of Elisur the son of Sediur.
NLV   For the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.
LITV   and for the sacrifice of the peace offering, two oxen, five rams, five he goats, five he-lambs, sons of a year. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
HCSB   and two bulls, five rams, five male breeding goats, and five male lambs a year old, for the fellowship sacrifice. This was the offering of Elizur son of Shedeur.

Bible Language Versions

MHB   וּלְזֶבַח H2077 הַשְּׁלָמִים H8002 בָּקָר H1241 NMS שְׁנַיִם H8147 ONUM אֵילִם H352 חֲמִשָּׁה H2568 עַתֻּדִים H6260 חֲמִשָּׁה H2568 כְּבָשִׂים H3532 בְּנֵֽי H1121 ־ CPUN שָׁנָה H8141 NFS חֲמִשָּׁה H2568 זֶה H2088 DPRO קָרְבַּן H7133 אֱלִיצוּר H468 בֶּן CMS ־ CPUN שְׁדֵיאֽוּר H7707 ׃ EPUN פ CPUN
BHS   וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר ׃ פ
ALEP   לה ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה  זה קרבן אליצור בן שדיאור  {פ}
WLC   וּלְזֶבַח הַשְּׁלָמִים בָּקָר שְׁנַיִם אֵילִם חֲמִשָּׁה עַתֻּדִים חֲמִשָּׁה כְּבָשִׂים בְּנֵי־שָׁנָה חֲמִשָּׁה זֶה קָרְבַּן אֱלִיצוּר בֶּן־שְׁדֵיאוּר׃ פ
LXXRP   και G2532 CONJ εις G1519 PREP θυσιαν G2378 N-ASF σωτηριου G4992 N-GSN δαμαλεις G1151 N-NPF δυο G1417 N-NUI κριους N-APM πεντε G4002 N-NUI τραγους G5131 N-APM πεντε G4002 N-NUI αμναδας N-APF ενιαυσιας A-APF πεντε G4002 N-NUI τουτο G3778 D-NSN το G3588 T-NSN δωρον G1435 N-NSN ελισουρ N-PRI υιου G5207 N-GSM σεδιουρ N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: Numbers 7 : 35

  • And

  • for

  • a

  • sacrifice

    H2077
    H2077
    זֶבַח
    zebach / zeh`-bakh
    Source:from H2076
    Meaning: properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act)
    Usage: offer(-ing), sacrifice.
    POS :n-m
  • of

  • peace

  • offerings

    H8002
    H8002
    שֶׁלֶם
    shelem / sheh`-lem
    Source:from H7999
    Meaning: properly, requital, i.e. a (voluntary) sacrifice in thanks
    Usage: peace offering.
    POS :n-m
  • ,

  • two

    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
  • oxen

    H1241
    H1241
    בָּקָר
    bâqâr / baw-kawr`
    Source:from H1239
    Meaning: a beeve or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd
    Usage: beeve, bull ( -ock), calf, cow, great (cattle), heifer, herd, kine, ox.
    POS :n-m
    NMS
  • ,

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
  • rams

    H352
    H352
    אַיִל
    ʼayil / ah`-yil
    Source:from the same as H193
    Meaning: properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree
    Usage: mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
    POS :n-m
  • ,

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
  • he

  • goats

    H6260
    H6260
    עַתּוּד
    ʻattûwd / at-tood`
    Source:or עַתֻּד
    Meaning: from H6257; prepared, i.e. full grown; spoken only (in plural) of he-goats, or (figuratively) leaders of the people
    Usage: chief one, (he) goat, ram.
    POS :n-m
  • ,

  • five

    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
  • lambs

    H3532
    H3532
    כֶּבֶשׂ
    kebes / keh-bes`
    Source:from an unused root meaning to dominate
    Meaning: a ram (just old enough to butt)
    Usage: lamb, sheep.
    POS :n-m
  • of

  • the

  • first

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • year

    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFS
  • :

  • this

    H2088
    H2088
    זֶה
    zeh / zeh
    Source:a primitive word
    Meaning: the masculine demonstrative pronoun, this or that
    Usage: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
    POS :d
  • [

  • was

  • ]

  • the

  • offering

    H7133
    H7133
    קׇרְבָּן
    qorbân / kor-bawn`
    Source:or קֻרְבָּן
    Meaning: from H7126; something brought near the altar, i.e. a sacrificial present
    Usage: oblation, that is offered, offering.
    POS :n-m
  • of

  • Elizur

    H468
    H468
    אֱלִיצוּר
    ʼĔlîytsûwr / el-ee-tsoor`
    Source:from H410 and H6697
    Meaning: God of (the) rock; Elitsur, an Israelite
    Usage: Elizur.
    POS :n-pr-m
  • the

  • son

    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
  • of

  • Shedeur

    H7707
    H7707
    שְׁדֵיאוּר
    Shᵉdêyʼûwr / shed-ay-oor`
    Source:from the same as H7704 and H217
    Meaning: spreader of light; Shedejur, an Israelite
    Usage: Shedeur.
    POS :n-pr-m
  • .

  • וּלְזֶבַח
    wlzeebach
    H2077
    H2077
    זֶבַח
    zebach / zeh`-bakh
    Source:from H2076
    Meaning: properly, a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act)
    Usage: offer(-ing), sacrifice.
    POS :n-m
    WL-CMS
  • הַשְּׁלָמִים
    haslaamiim
    H8002
    H8002
    שֶׁלֶם
    shelem / sheh`-lem
    Source:from H7999
    Meaning: properly, requital, i.e. a (voluntary) sacrifice in thanks
    Usage: peace offering.
    POS :n-m
    D-NMP
  • בָּקָר
    baaqaar
    H1241
    H1241
    בָּקָר
    bâqâr / baw-kawr`
    Source:from H1239
    Meaning: a beeve or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd
    Usage: beeve, bull ( -ock), calf, cow, great (cattle), heifer, herd, kine, ox.
    POS :n-m
    NMS
  • שְׁנַיִם
    snayim
    H8147
    H8147
    שְׁנַיִם
    shᵉnayim / shen-ah`-yim
    Source:dual of H8145
    Meaning: feminine שְׁתַּיִם; two; also (as ordinal) twofold
    Usage: both, couple, double, second, twain, twelfth, twelve, twenty (sixscore) thousand, twice, two.
    POS :n
    MMD
  • אֵילִם
    'eilim
    H352
    H352
    אַיִל
    ʼayil / ah`-yil
    Source:from the same as H193
    Meaning: properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree
    Usage: mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree.
    POS :n-m
    NMP
  • חֲמִשָּׁה
    chamisaah
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    MMS
  • עַתֻּדִים
    'athudiim
    H6260
    H6260
    עַתּוּד
    ʻattûwd / at-tood`
    Source:or עַתֻּד
    Meaning: from H6257; prepared, i.e. full grown; spoken only (in plural) of he-goats, or (figuratively) leaders of the people
    Usage: chief one, (he) goat, ram.
    POS :n-m
    NMP
  • חֲמִשָּׁה
    chamisaah
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    MMS
  • כְּבָשִׂים
    kbaashiim
    H3532
    H3532
    כֶּבֶשׂ
    kebes / keh-bes`
    Source:from an unused root meaning to dominate
    Meaning: a ram (just old enough to butt)
    Usage: lamb, sheep.
    POS :n-m
    NMP
  • בְּנֵי
    bnei
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMP
  • ־

    MQAF
  • שָׁנָה
    saanaa
    H8141
    H8141
    שָׁנֶה
    shâneh / shaw-neh`
    Source:(in plural or (feminine) שָׁנָה
    Meaning: from H8138; a year (as a revolution of time)
    Usage: whole age, × long, old, year(× -ly).
    POS :n-f
    NFS
  • חֲמִשָּׁה
    chamisaah
    H2568
    H2568
    חָמֵשׁ
    châmêsh / khaw-maysh`
    Source:masculine חֲמִשָּׁה
    Meaning: a primitive numeral; five
    Usage: fif(-teen), fifth, five (× apiece).
    POS :n
    MMS
  • זֶה
    zee
    H2088
    H2088
    זֶה
    zeh / zeh
    Source:a primitive word
    Meaning: the masculine demonstrative pronoun, this or that
    Usage: he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098.
    POS :d
    DMS
  • קָרְבַּן
    qaarban
    H7133
    H7133
    קׇרְבָּן
    qorbân / kor-bawn`
    Source:or קֻרְבָּן
    Meaning: from H7126; something brought near the altar, i.e. a sacrificial present
    Usage: oblation, that is offered, offering.
    POS :n-m
    CMS
  • אֱלִיצוּר
    'eliitzwr
    H468
    H468
    אֱלִיצוּר
    ʼĔlîytsûwr / el-ee-tsoor`
    Source:from H410 and H6697
    Meaning: God of (the) rock; Elitsur, an Israelite
    Usage: Elizur.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • בֶּן
    been
    H1121
    H1121
    בֵּן
    bên / bane
    Source:from H1129
    Meaning: a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like father or brother), etc.)
    Usage: afflicted, age, (Ahoh-) (Ammon-) (Hachmon-) (Lev-) ite, (anoint-) ed one, appointed to, ( ) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-) ian, one born, bough, branch, breed, (young) bullock, (young) calf, × came up in, child, colt, × common, × corn, daughter, × of first, firstborn, foal, very fruitful, postage, × in, kid, lamb, ( ) man, meet, mighty, nephew, old, ( ) people, rebel, robber, × servant born, × soldier, son, spark, steward, stranger, × surely, them of, tumultuous one, valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.
    POS :n-m
    CMS
  • ־

    MQAF
  • שְׁדֵיאֽוּר
    sdei'wr
    H7707
    H7707
    שְׁדֵיאוּר
    Shᵉdêyʼûwr / shed-ay-oor`
    Source:from the same as H7704 and H217
    Meaning: spreader of light; Shedejur, an Israelite
    Usage: Shedeur.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
  • פ
    p
    PETU
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×