Bible Versions
Bible Books

4
:

19

Indian Language Versions

TOV   எஸ்ரோன் ராமைப் பெற்றான்; ராம் அம்மினதாபைப் பெற்றான்.
IRVTA   எஸ்ரோன் ராமைப் பெற்றான்; ராம் அம்மினதாபைப் பெற்றான்.
ERVTA   எஸ்ரோன் ராமின் தந்தையானான். ராம் அம்மினதாபின் தந்தையானான்.
RCTA   பாரேசு எசுரோனைப் பெற்றார்; எசுரோன் ஆராமைப் பெற்றார்; ஆராம் அமினதாபைப் பெற்றார்;
ECTA   எட்சரோனுக்கு இராம் பிறந்தார்; இராமுக்கு அம்மினதாபு பிறந்தார்;
MOV   രാം അമ്മീനാദാബിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
IRVML   രാം അമ്മീനാദാബിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
TEV   హెస్రోను రామును కనెను, రాము అమి్మనాదాబును కనెను, అమి్మనాదాబు నయస్సోనును కనెను,
ERVTE   హెస్రోను రాముకు తండ్రి. రాము అమ్మి నాదాబుకు తండ్రి.
IRVTE   హెస్రోను కుమారుడు రము. రము కుమారుడు అమ్మీనాదాబు.
KNV   ರಾಮನು ಅವ್ಮೆಾನಾದಾಬನನ್ನು ಪಡೆದನು;
ERVKN   ಹೆಚ್ರೋನನು ರಾಮನ ತಂದೆ. ರಾಮನು ಅಮ್ಮೀನಾದಾಬನ ತಂದೆ.
IRVKN   ಹೆಚ್ರೋನನು ರಾಮನನ್ನು ಪಡೆದನು; ರಾಮನು ಅಮ್ಮೀನಾದಾಬನನ್ನು ಪಡೆದನು;
HOV   और हेब्रोन से राम, और राम से अम्मीनादाब,
ERVHI   एराम का पिता हिस्रोन था। अम्मीनादाव का पिता एराम था।
IRVHI   और हेस्रोन से राम, और राम से अम्मीनादाब,
MRV   हेस्तोन रामचा पिता. राम अम्मीनादाबचा पिता
ERVMR   हेस्तोन रामचा पिता. राम अम्मीनादाबचा पिता
IRVMR   हेस्रोन रामचा पिता झाला, राम अम्मीनादाबाचा पिता झाला,
GUV   હેસ્રોનથી રામ અને રામથી આમ્મીનાદાબ થયો.
IRVGU   હેસ્રોન, તે રામનો પિતા હતો, રામ, તે આમિનાદાબનો પિતા હતો,
URV   اور حصرون سے رام پیدا ہوا اور رام سے عمینداب پیدا ہوا۔
IRVUR   और हसरोन से राम पैदा हुआ और राम से 'अम्मीनदाब पैदा हुआ
BNV   হিষ্রোণের পুত্র রাম| রামের পুত্র অম্মীনাদব|
IRVBN   পেরসের ছেলে হিষোণ; হিষোণের ছেলে রাম; রামের ছেলে অম্মীনাদব;
ORV   ହିଷ୍ରୋଣର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଅରାମ ଅରାମର ପକ୍ସ୍ଟତ୍ର ଅମ୍ମୀନାଦବ,
IRVOR   ହିଷ୍ରୋଣର ପୁତ୍ର ରାମ୍‍ ରାମ୍‍ର ପୁତ୍ର ଅମ୍ମୀନାଦବ

English Language Versions

KJV   And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,
KJVP   And Hezron H2696 begot H3205 VHQ3MS Ram H7410 EMS , and Ram H7410 begot H3205 VHQ3MS Amminadab H5992 ,
YLT   and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminidab,
ASV   and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,
WEB   and Hezron became the father of Ram, and Ram became the father of Amminadab,
RV   and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab;
AKJV   And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,
NET   Hezron was the father of Ram, Ram was the father of Amminadab,
ERVEN   Hezron was the father of Ram. Ram was the father of Amminadab.
LXXEN   Esrom begot Aram; and Aram begot Aminadab.
NLV   Hezron was the father of Ram. Ram was the father of Amminadab.
NCV   Hezron was the father of Ram, who was the father of Amminadab.
LITV   and Hezron fathered Ram; and Ram fathered Amminadab;
HCSB   Hezron fathered Ram, who fathered Amminadab.

Bible Language Versions

MHB   וְחֶצְרוֹן H2696 הוֹלִיד H3205 VHQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN רָם H7410 EMS וְרָם H7410 הוֹלִיד H3205 VHQ3MS אֶת H853 PART ־ CPUN עַמִּֽינָדָֽב H5992 ׃ EPUN
BHS   וְחֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת־רָם וְרָם הוֹלִיד אֶת־עַמִּינָדָב ׃
ALEP   יט וחצרון הוליד את רם ורם הוליד את עמינדב
WLC   וְחֶצְרֹון הֹולִיד אֶת־רָם וְרָם הֹולִיד אֶת־עַמִּינָדָב׃
LXXRP   εσρων N-PRI δε G1161 PRT εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αρραν N-PRI και G2532 CONJ αρραν N-PRI εγεννησεν G1080 V-AAI-3S τον G3588 T-ASM αμιναδαβ G284 N-PRI

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: ruth 4 : 19

  • And

  • Hezron

    H2696
    H2696
    חֶצְרוֹן
    Chetsrôwn / khets-rone`
    Source:from H2691
    Meaning: court-yard; Chetsron, the name of a place in Palestine; also of two Israelites
    Usage: Hezron.
    POS :n-pr-m n-p
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Ram

    H7410
    H7410
    רָם
    Râm / rawm
    Source:active participle of H7311
    Meaning: high; Ram, the name of an Arabian and of an Israelite
    Usage: Ram. See also H1027.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ,

  • and

  • Ram

    H7410
    H7410
    רָם
    Râm / rawm
    Source:active participle of H7311
    Meaning: high; Ram, the name of an Arabian and of an Israelite
    Usage: Ram. See also H1027.
    POS :n-pr-m
  • begot

    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • Amminadab

    H5992
    H5992
    עַמִּינָדָב
    ʻAmmîynâdâb / am-mee-naw-dawb`
    Source:from H5971 and H5068
    Meaning: people of liberality; Amminadab, the name of four Israelites
    Usage: Amminadab.
    POS :n-pr-m
  • ,

  • וְחֶצְרוֹן
    wcheetzrwon
    H2696
    H2696
    חֶצְרוֹן
    Chetsrôwn / khets-rone`
    Source:from H2691
    Meaning: court-yard; Chetsron, the name of a place in Palestine; also of two Israelites
    Usage: Hezron.
    POS :n-pr-m n-p
    W-EMS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • רָם
    raam
    H7410
    H7410
    רָם
    Râm / rawm
    Source:active participle of H7311
    Meaning: high; Ram, the name of an Arabian and of an Israelite
    Usage: Ram. See also H1027.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • וְרָם
    wraam
    H7410
    H7410
    רָם
    Râm / rawm
    Source:active participle of H7311
    Meaning: high; Ram, the name of an Arabian and of an Israelite
    Usage: Ram. See also H1027.
    POS :n-pr-m
    W-VQQ3MS
  • הוֹלִיד
    hooliid
    H3205
    H3205
    יָלַד
    yâlad / yaw-lad`
    Source:a primitive root
    Meaning: to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
    Usage: bear, beget, birth(-day), born, (make to) bring forth (children, young), bring up, calve, child, come, be delivered (of a child), time of delivery, gender, hatch, labour, (do the office of a) midwife, declare pedigrees, be the son of, (woman in, woman that) travail(-eth, -ing woman).
    POS :v
    VHQ3MS
  • אֶת
    'eeth
    H853
    H853
    אֵת
    ʼêth / ayth
    Source:apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity
    Meaning: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
    Usage: [as such unrepresented in English].
    POS :prt
    PART
  • ־

    MQAF
  • עַמִּינָדָב
    'amiynaadaab
    H5992
    H5992
    עַמִּינָדָב
    ʻAmmîynâdâb / am-mee-naw-dawb`
    Source:from H5971 and H5068
    Meaning: people of liberality; Amminadab, the name of four Israelites
    Usage: Amminadab.
    POS :n-pr-m
    EMS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×