Bible Versions
Bible Books

:

20

Indian Language Versions

TOV   விளக்குத்தண்டில் வாதுமைக் கொட்டைக்கு ஒப்பான நாலு மொக்குகளும் பழங்களும் பூக்களும் இருந்தது.
IRVTA   விளக்குத்தண்டில் வாதுமைக்கொட்டைக்கு ஒப்பான நான்கு மொக்குகளும் பழங்களும் பூக்களும் இருந்தது.
ERVTA   குத்துவிளக்கின் தண்டில், மேலும் நான்கு பூக்கள் இருந்தன. அவையும் மொட்டுகளோடும் இதழ்களோடும் பூத்த வாதுமைப் பூக்களைப் போல செய்யப்பட்டன.
RCTA   விளக்குத் தண்டில் வாதுமைக் கொட்டைபோன்ற நான்கு மொக்குகளும் குமிழ்களும் லீலிமலர்களும் இருந்தன.
ECTA   விளக்குத் தண்டுக்கு நேர் மேலே, வாதுமை வடிவில் நான்கு கிண்ணங்கள் தம்தம் குமிழ்களுடனும் மலர்களுடனும் இருந்தன.
MOV   വിളക്കു തണ്ടിലോ മുട്ടുകളും പൂക്കളുമായി ബദാം പൂപോലെ നാലു പുഷ്പപുടം ഉണ്ടായിരുന്നു.
IRVML   വിളക്കുതണ്ടിൽ മുട്ടുകളും പൂക്കളുമായി ബദാം പൂപോലെ നാല് പുഷ്പപുടങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നു.
TEV   మరియు దీపవృక్షమందు దాని మొగ్గలు దాని పువ్వులుగల బాదమురూపమైన నాలుగు కలశము లుండెను.
ERVTE   బంగారంతో చేయబడ్డ నాలుగు పూవులు దీపస్తంభంపు కాండానికి ఉన్నాయి. అవి కూడా మొగ్గలు, రేకులతో బాదం పూవుల్లానే ఉన్నాయి.
IRVTE   దీపవృక్షంలో బాదం రూపంలో మొగ్గలు, పువ్వులు ఉన్న నాలుగు కలశాలు ఉన్నాయి. PEPS
KNV   ದೀಪಸ್ತಂಭದಲ್ಲಿ ಗೂಡುಗಳೂ ಹೂವುಗಳೂ ಕೂಡಿದ ಬಾದಾವಿ ಹೂವುಳ್ಳ ನಾಲ್ಕು ಹಣತೆಗಳು.
ERVKN   ದೀಪಸ್ತಂಭದ ಕಂಬದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ನಾಲ್ಕು ಹೂವುಗಳಿದ್ದವು. ಅವುಗಳು ಸಹ ಮೊಗ್ಗು, ದಳಗಳಿಂದ ಕೂಡಿದ ಬಾದಾಮಿಯ ಹೂವುಗಳಂತೆ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವು.
IRVKN   ದೀಪಸ್ತಂಭದಲ್ಲಿ ಬಾದಾಮಿ ಹೂವುಗಳಂತಿರುವ ಪುಷ್ಪಗಳೂ, ಮೊಗ್ಗುಗಳೂ ಇರುವ ಹೂ ಗೊಂಚಲುಗಳಂತೆ ನಾಲ್ಕು ಪುಷ್ಪಾಕೃತಿಗಳು ಇದ್ದವು.
HOV   और दीवट की डण्डी में बादाम के फूल के सामान अपनी अपनी गांठ और फूल समेत चार पुष्प कोष बने।
ERVHI   दीपाधार की डंडी पर सोने के चार फूल थे। वे भी कली और पंखुडियों सहित बादाम के फूल के आकार के बने थे।
IRVHI   और दीवट की डंडी में बादाम के फूल के समान अपनी-अपनी गाँठ और फूल समेत चार पुष्पकोष बने।
MRV   दीपवृक्षाच्या दांड्याला आणखी चार, बदामाच्या फुलांसारखी फुले, कव्व्या पाकव्व्या होत्या.
ERVMR   दीपवृक्षाच्या दांड्याला आणखी चार, बदामाच्या फुलांसारखी फुले, कव्व्या पाकव्व्या होत्या.
IRVMR   दीपवृक्षाच्या दांड्याला बदामाच्या फुलांसारख्या बोडांफुलांसह चार वाट्या होत्या.
GUV   દીપવૃક્ષની થાંભલીઓને કળીઓ અને પાંદડીઓવાળાં ચાર શોભાનાં ફૂલ હતાં.
IRVGU   દીપવૃક્ષમાં બદામફૂલના આકારના બનાવેલા ચાર ચાડાં, તેઓની કળીઓ તથા તેઓના ફૂલ હતાં.
URV   اور خود شمعدان میں با دام کے پھُول کی شکل کی چار پیا لِیا ں اپنے اپنے لٹوُاور پھُول سمیت بنی تھیں ۔
IRVUR   और ख़ुद शमा'दान में बादाम के फूल की शक्ल की चार प्यालियाँ अपने अपने लट्टू और फूल समेत बनी थीं।
BNV   বাতিদানের দণ্ডে আরও চারটি ফুল রাখা হল কুঁড়ি পাপড়ি সমেত যা দেখতে বাদাম ফুলের মতো|
IRVBN   বাতিদানীতে বাদাম ফুলের কুঁড়ি ফুলের মত চারটি পেয়ালা ছিল।
ORV   ଦୀପରୂଖାର ଦଣ୍ଡଟି ରେ ଚାରୋଟୀ ପୁଷ୍ପ ଥିଲା, ସଗେୁଡିକ ଆକୃତି ବାଦାମ ପୁଷ୍ପର ବୃନ୍ତ ପାଖୁଡା ସଦୃଶ ଥିଲା।
IRVOR   ମାତ୍ର ଦୀପବୃକ୍ଷରେ ବାଦାମପୁଷ୍ପାକୃତି ଚାରି ଗୋଲାଧାର ତହିଁର କଳିକା ପୁଷ୍ପ ରହିଲା।

English Language Versions

KJV   And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
KJVP   And in the candlestick H4501 were four H702 MMS bowls H1375 made like almonds H8246 , his knops H3730 , and his flowers H6525 :
YLT   And in the candlestick are four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
ASV   And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
WEB   In the lampstand were four cups made like almond-blossoms, its buds and its flowers;
RV   And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof:
AKJV   And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
NET   On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
ERVEN   The shaft of the lampstand had four more flowers. They were also made like almond flowers with buds and petals.
LXXEN   And Beseleel the son of Urias of the tribe of Juda, did as the Lord commanded Moses.
NLV   In the lamp-stand there were four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers.
NCV   There were four more cups shaped like almond flowers on the lampstand itself, each with its buds and petals.
LITV   And on the lampstand were four almond-like bowls, its knobs and its blossoms.
HCSB   On the lampstand shaft there were four cups shaped like almond blossoms with its calyxes and petals.

Bible Language Versions

MHB   וּבַמְּנֹרָה H4501 אַרְבָּעָה H702 MMS גְבִעִים H1375 מְשֻׁקָּדִים H8246 כַּפְתֹּרֶיהָ H3730 וּפְרָחֶֽיהָ H6525 ׃ EPUN
BHS   וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ ׃
ALEP   כ ובמנרה ארבעה גבעים  משקדים--כפתריה ופרחיה
WLC   וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ׃

Interlinear Versions

Bible Language Interlinear: exodus 37 : 20

  • And

  • in

  • the

  • candlestick

    H4501
    H4501
    מְנוֹרָה
    mᵉnôwrâh / men-o-raw`
    Source:or מְנֹרָה
    Meaning: feminine of H4500 (in the original sense of H5216); a chandelier
    Usage: candlestick.
    POS :n-f
  • [

  • were

  • ]

  • four

    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
    MMS
  • bowls

    H1375
    H1375
    גְּבִיעַ
    gᵉbîyaʻ / gheb-ee`-ah
    Source:from an unused root (meaning to be convex)
    Meaning: a goblet; by analogy, the calyx of a flower
    Usage: house, cup, pot.
    POS :n-m
  • made

  • like

  • almonds

    H8246
    H8246
    שָׁקַד
    shâqad / shaw-kad`
    Source:a denominative from H8247
    Meaning: to be (intensively, make) almond-shaped
    Usage: make like (unto, after the fashion of) almonds.
    POS :v
  • ,

  • his

  • knops

    H3730
    H3730
    כַּפְתֹּר
    kaphtôr / kaf-tore`
    Source:or (Amos 9:1) כַּפְתּוֹר
    Meaning: probably from an unused root meaning to encircle; a chaplet; but used only in an architectonic sense, i.e. the capital of a column, or a wreath-like button or disk on the candelabrum
    Usage: knop, (upper) lintel.
    POS :n-m
  • ,

  • and

  • his

  • flowers

    H6525
    H6525
    פֶּרַח
    perach / peh`-rakh
    Source:from H6524
    Meaning: a calyx (natural or artificial); generally, bloom
    Usage: blossom, bud, flower.
    POS :n-m
  • :

  • וּבַמְּנֹרָה
    wbamnoraa
    H4501
    H4501
    מְנוֹרָה
    mᵉnôwrâh / men-o-raw`
    Source:or מְנֹרָה
    Meaning: feminine of H4500 (in the original sense of H5216); a chandelier
    Usage: candlestick.
    POS :n-f
    WBD-NFS
  • אַרְבָּעָה
    'arbaa'aa
    H702
    H702
    אַרְבַּע
    ʼarbaʻ / ar-bah`
    Source:masculine אַרְבָּעָה
    Meaning: from H7251; four
    Usage: four.
    POS :n
    MMS
  • גְבִעִים
    gbi'iim
    H1375
    H1375
    גְּבִיעַ
    gᵉbîyaʻ / gheb-ee`-ah
    Source:from an unused root (meaning to be convex)
    Meaning: a goblet; by analogy, the calyx of a flower
    Usage: house, cup, pot.
    POS :n-m
    NMP
  • מְשֻׁקָּדִים
    msuqaadiim
    H8246
    H8246
    שָׁקַד
    shâqad / shaw-kad`
    Source:a denominative from H8247
    Meaning: to be (intensively, make) almond-shaped
    Usage: make like (unto, after the fashion of) almonds.
    POS :v
    M-NMP
  • כַּפְתֹּרֶיהָ
    kapthoreihaa
    H3730
    H3730
    כַּפְתֹּר
    kaphtôr / kaf-tore`
    Source:or (Amos 9:1) כַּפְתּוֹר
    Meaning: probably from an unused root meaning to encircle; a chaplet; but used only in an architectonic sense, i.e. the capital of a column, or a wreath-like button or disk on the candelabrum
    Usage: knop, (upper) lintel.
    POS :n-m
    CMP-3FS
  • וּפְרָחֶיהָ
    wpraacheihaa
    H6525
    H6525
    פֶּרַח
    perach / peh`-rakh
    Source:from H6524
    Meaning: a calyx (natural or artificial); generally, bloom
    Usage: blossom, bud, flower.
    POS :n-m
    W-CMP-3FS
  • ׃

    SOFA
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×