Bible Versions
Bible Books

Lamentations 4:3 (RV) Revised Version

Bible Language Interlinear: ਨੂਹ 4 : 3

  • ਨੂੰਹਾਂ
    nuuymhaaim
  • ਵਿੱਚ
    vica
  • ਹੰਕਾਰਨਾਂ
    haymkaaranaaim
  • ਘਰਜੰਮਿਆਂ
    gharajaymmiaaim
  • ਹੋਏ
    hooee
  • ਵਿੱਚ
    vica
  • ਪਾੜਨ
    paarana
  • ਅਤੇ
    atee
  • ਭੋਜਨ
    bhoojana
  • ਰੁੱਤਾਂ
    rutaaim
  • ਦੁਖ
    dukha
  • ਉਗਾਇਆ
    ugaaiaa
  • ਢੇਰ
    dheera
  • ਲੋਚਦਾ
    loocadaa
  • ਹਜ਼ਾਰਾਂ
    hazaaraaim
  • ਡਿੱਠਾ
    dithaa
  • ਵਿੱਚ
    vica
  • ਚੱਲਣਹਾਰ
    calanahaara
  • ਪਾਣੀਆਂ
    paaniiaaim
  • ਖਾਈਂ
    khaaiiim
  • ਫ਼ਲਣ
    pha਼lana
  • ਅਨੁਸਾਰ
    anusaara
  • ਠੰਡੇ
    thaymdee
  • ਆਰਾਮ
    aaraama
  • ਅਤੇ
    atee
  • ਸਬਤਾਹ
    sabataaha
  • ਵਿੱਚ
    vica
  • ਚੱਟਣਗੇ
    catanagee
  • ਵੱਖਰਿਆਂ
    vakhariaaim
  • ਵਿੱਚ
    vica
  • ਹਨ।।
    hana
  • ਉਤਪਤ
    utapata
  • Even

    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • the

  • sea

  • monsters

  • draw

  • out

    H2502
    H2502
    חָלַץ
    châlats / khaw-lats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen
    Usage: arm (self), (go, ready) armed (× man, soldier), deliver, draw out, make fat, loose, (ready) prepared, put off, take away, withdraw self.
    POS :v
  • the

  • breast

    H7699
    H7699
    שַׁד
    shad / shad
    Source:or שֹׁד
    Meaning: probably from H7736 (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging)
    Usage: breast, pap, teat.
    POS :n-m
  • ,

  • they

  • give

  • suck

    H3243
    H3243
    יָנַק
    yânaq / yaw-nak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to suck; causatively, to give milk
    Usage: milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
    POS :v
  • to

  • their

  • young

  • ones

    H1482
    H1482
    גּוּר
    gûwr / goor
    Source:or (shortened) גֻּר
    Meaning: perhaps from H1481; a cub (as still abiding in the lair), especially of the lion
    Usage: whelp, young one.
    POS :n-m
  • :

  • the

  • daughter

    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • of

  • my

  • people

    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
  • [

  • is

  • ]

  • [

  • become

  • ]

  • cruel

    H393
    H393
    אַכְזָר
    ʼakzâr / ak-zawr`
    Source:from an unused root (apparently meaning to act harshly)
    Meaning: violent; by implication deadly; also (in a good sense) brave
    Usage: cruel, fierce.
    POS :a
    L-AMS
  • ,

  • like

  • the

  • ostriches

  • in

  • the

  • wilderness

    H4057
    H4057
    מִדְבָּר
    midbâr / mid-bawr`
    Source:from H1696 in the sense of driving
    Meaning: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
    Usage: desert, south, speech, wilderness.
    POS :n-m
  • .

  • גַּם
    gam
    H1571
    H1571
    גַּם
    gam / gam
    Source:by contraction from an unused root meaning to gather
    Meaning: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
    Usage: again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
    POS :adv
    CONJ
  • ־
    ־
    CPUN
  • תנין
    thnyn
    H8568
    H8568
    תַּנָּה
    tannâh / tan-naw`
    Source:probably feminine of H8565
    Meaning: a female jackal
    Usage: dragon.
    POS :n-m
  • חָלְצוּ
    chaaltzw
    H2502
    H2502
    חָלַץ
    châlats / khaw-lats`
    Source:a primitive root
    Meaning: to pull off; hence (intensively) to strip, (reflex.) to depart; by implication, to deliver, equip (for fight); present, strengthen
    Usage: arm (self), (go, ready) armed (× man, soldier), deliver, draw out, make fat, loose, (ready) prepared, put off, take away, withdraw self.
    POS :v
  • שַׁד
    sad
    H7699
    H7699
    שַׁד
    shad / shad
    Source:or שֹׁד
    Meaning: probably from H7736 (in its original sense) contracted; the breast of a woman or animal (as bulging)
    Usage: breast, pap, teat.
    POS :n-m
  • הֵינִיקוּ
    heiniiqw
    H3243
    H3243
    יָנַק
    yânaq / yaw-nak`
    Source:a primitive root
    Meaning: to suck; causatively, to give milk
    Usage: milch, nurse(-ing mother), (give, make to) suck(-ing child, -ling).
    POS :v
  • גּוּרֵיהֶן
    gwreiheen
    H1482
    H1482
    גּוּר
    gûwr / goor
    Source:or (shortened) גֻּר
    Meaning: perhaps from H1481; a cub (as still abiding in the lair), especially of the lion
    Usage: whelp, young one.
    POS :n-m
  • בַּת
    bath
    H1323
    H1323
    בַּת
    bath / bath
    Source:from H1129 (as feminine of H1121)
    Meaning: a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)
    Usage: apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
    POS :n-f
    CFS
  • ־
    ־
    CPUN
  • עַמִּי
    'amiy
    H5971
    H5971
    עַם
    ʻam / am
    Source:from H6004
    Meaning: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
    Usage: folk, men, nation, people.
    POS :n-m
    CMS-1MS
  • לְאַכְזָר
    l'akzaar
    H393
    H393
    אַכְזָר
    ʼakzâr / ak-zawr`
    Source:from an unused root (apparently meaning to act harshly)
    Meaning: violent; by implication deadly; also (in a good sense) brave
    Usage: cruel, fierce.
    POS :a
    L-AMS
  • כי
    ky
    CPUN
  • ענים
    'nym
    CPUN
  • בַּמִּדְבָּר
    bamidbaar
    H4057
    H4057
    מִדְבָּר
    midbâr / mid-bawr`
    Source:from H1696 in the sense of driving
    Meaning: a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs)
    Usage: desert, south, speech, wilderness.
    POS :n-m
  • ׃
    ׃
    EPUN
  • ס
    s
    SEND
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. :: About Us .::. Contact Us
×

Alert

×