Punjabi Bible Language
Beta
Bible Versions
Punjabi
PAV
Bible Books
ਪੈਦਾਇਸ਼ -
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 1
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 2
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 3
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 4
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 5
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 6
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 7
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 8
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 9
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 10
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 11
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 12
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 13
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 14
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 15
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 16
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 17
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 18
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 19
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 20
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 21
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 22
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 23
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 24
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 25
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 26
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 27
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 28
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 29
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 30
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 31
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 32
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 33
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 34
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 35
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 36
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 37
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 38
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 39
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 40
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 41
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 42
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 43
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 44
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 45
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 46
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 47
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 48
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 49
ਪੈਦਾਇਸ਼ - 50
ਖ਼ਰੋਜ
ਖ਼ਰੋਜ 1
ਖ਼ਰੋਜ 2
ਖ਼ਰੋਜ 3
ਖ਼ਰੋਜ 4
ਖ਼ਰੋਜ 5
ਖ਼ਰੋਜ 6
ਖ਼ਰੋਜ 7
ਖ਼ਰੋਜ 8
ਖ਼ਰੋਜ 9
ਖ਼ਰੋਜ 10
ਖ਼ਰੋਜ 11
ਖ਼ਰੋਜ 12
ਖ਼ਰੋਜ 13
ਖ਼ਰੋਜ 14
ਖ਼ਰੋਜ 15
ਖ਼ਰੋਜ 16
ਖ਼ਰੋਜ 17
ਖ਼ਰੋਜ 18
ਖ਼ਰੋਜ 19
ਖ਼ਰੋਜ 20
ਖ਼ਰੋਜ 21
ਖ਼ਰੋਜ 22
ਖ਼ਰੋਜ 23
ਖ਼ਰੋਜ 24
ਖ਼ਰੋਜ 25
ਖ਼ਰੋਜ 26
ਖ਼ਰੋਜ 27
ਖ਼ਰੋਜ 28
ਖ਼ਰੋਜ 29
ਖ਼ਰੋਜ 30
ਖ਼ਰੋਜ 31
ਖ਼ਰੋਜ 32
ਖ਼ਰੋਜ 33
ਖ਼ਰੋਜ 34
ਖ਼ਰੋਜ 35
ਖ਼ਰੋਜ 36
ਖ਼ਰੋਜ 37
ਖ਼ਰੋਜ 38
ਖ਼ਰੋਜ 39
ਖ਼ਰੋਜ 40
ਅਹਬਾਰ
ਅਹਬਾਰ 1
ਅਹਬਾਰ 2
ਅਹਬਾਰ 3
ਅਹਬਾਰ 4
ਅਹਬਾਰ 5
ਅਹਬਾਰ 6
ਅਹਬਾਰ 7
ਅਹਬਾਰ 8
ਅਹਬਾਰ 9
ਅਹਬਾਰ 10
ਅਹਬਾਰ 11
ਅਹਬਾਰ 12
ਅਹਬਾਰ 13
ਅਹਬਾਰ 14
ਅਹਬਾਰ 15
ਅਹਬਾਰ 16
ਅਹਬਾਰ 17
ਅਹਬਾਰ 18
ਅਹਬਾਰ 19
ਅਹਬਾਰ 20
ਅਹਬਾਰ 21
ਅਹਬਾਰ 22
ਅਹਬਾਰ 23
ਅਹਬਾਰ 24
ਅਹਬਾਰ 25
ਅਹਬਾਰ 26
ਅਹਬਾਰ 27
ਗਿਣਤੀ
ਗਿਣਤੀ 1
ਗਿਣਤੀ 2
ਗਿਣਤੀ 3
ਗਿਣਤੀ 4
ਗਿਣਤੀ 5
ਗਿਣਤੀ 6
ਗਿਣਤੀ 7
ਗਿਣਤੀ 8
ਗਿਣਤੀ 9
ਗਿਣਤੀ 10
ਗਿਣਤੀ 11
ਗਿਣਤੀ 12
ਗਿਣਤੀ 13
ਗਿਣਤੀ 14
ਗਿਣਤੀ 15
ਗਿਣਤੀ 16
ਗਿਣਤੀ 17
ਗਿਣਤੀ 18
ਗਿਣਤੀ 19
ਗਿਣਤੀ 20
ਗਿਣਤੀ 21
ਗਿਣਤੀ 22
ਗਿਣਤੀ 23
ਗਿਣਤੀ 24
ਗਿਣਤੀ 25
ਗਿਣਤੀ 26
ਗਿਣਤੀ 27
ਗਿਣਤੀ 28
ਗਿਣਤੀ 29
ਗਿਣਤੀ 30
ਗਿਣਤੀ 31
ਗਿਣਤੀ 32
ਗਿਣਤੀ 33
ਗਿਣਤੀ 34
ਗਿਣਤੀ 35
ਗਿਣਤੀ 36
ਅਸਤਸਨਾ
ਅਸਤਸਨਾ 1
ਅਸਤਸਨਾ 2
ਅਸਤਸਨਾ 3
ਅਸਤਸਨਾ 4
ਅਸਤਸਨਾ 5
ਅਸਤਸਨਾ 6
ਅਸਤਸਨਾ 7
ਅਸਤਸਨਾ 8
ਅਸਤਸਨਾ 9
ਅਸਤਸਨਾ 10
ਅਸਤਸਨਾ 11
ਅਸਤਸਨਾ 12
ਅਸਤਸਨਾ 13
ਅਸਤਸਨਾ 14
ਅਸਤਸਨਾ 15
ਅਸਤਸਨਾ 16
ਅਸਤਸਨਾ 17
ਅਸਤਸਨਾ 18
ਅਸਤਸਨਾ 19
ਅਸਤਸਨਾ 20
ਅਸਤਸਨਾ 21
ਅਸਤਸਨਾ 22
ਅਸਤਸਨਾ 23
ਅਸਤਸਨਾ 24
ਅਸਤਸਨਾ 25
ਅਸਤਸਨਾ 26
ਅਸਤਸਨਾ 27
ਅਸਤਸਨਾ 28
ਅਸਤਸਨਾ 29
ਅਸਤਸਨਾ 30
ਅਸਤਸਨਾ 31
ਅਸਤਸਨਾ 32
ਅਸਤਸਨਾ 33
ਅਸਤਸਨਾ 34
ਯਸ਼ਵਾ
ਯਸ਼ਵਾ 1
ਯਸ਼ਵਾ 2
ਯਸ਼ਵਾ 3
ਯਸ਼ਵਾ 4
ਯਸ਼ਵਾ 5
ਯਸ਼ਵਾ 6
ਯਸ਼ਵਾ 7
ਯਸ਼ਵਾ 8
ਯਸ਼ਵਾ 9
ਯਸ਼ਵਾ 10
ਯਸ਼ਵਾ 11
ਯਸ਼ਵਾ 12
ਯਸ਼ਵਾ 13
ਯਸ਼ਵਾ 14
ਯਸ਼ਵਾ 15
ਯਸ਼ਵਾ 16
ਯਸ਼ਵਾ 17
ਯਸ਼ਵਾ 18
ਯਸ਼ਵਾ 19
ਯਸ਼ਵਾ 20
ਯਸ਼ਵਾ 21
ਯਸ਼ਵਾ 22
ਯਸ਼ਵਾ 23
ਯਸ਼ਵਾ 24
ਕਜ਼ਾૃ
ਕਜ਼ਾૃ 1
ਕਜ਼ਾૃ 2
ਕਜ਼ਾૃ 3
ਕਜ਼ਾૃ 4
ਕਜ਼ਾૃ 5
ਕਜ਼ਾૃ 6
ਕਜ਼ਾૃ 7
ਕਜ਼ਾૃ 8
ਕਜ਼ਾૃ 9
ਕਜ਼ਾૃ 10
ਕਜ਼ਾૃ 11
ਕਜ਼ਾૃ 12
ਕਜ਼ਾૃ 13
ਕਜ਼ਾૃ 14
ਕਜ਼ਾૃ 15
ਕਜ਼ਾૃ 16
ਕਜ਼ਾૃ 17
ਕਜ਼ਾૃ 18
ਕਜ਼ਾૃ 19
ਕਜ਼ਾૃ 20
ਕਜ਼ਾૃ 21
ਰੁੱਤ
ਰੁੱਤ 1
ਰੁੱਤ 2
ਰੁੱਤ 3
ਰੁੱਤ 4
੧ ਸਮੋਈਲ
੧ ਸਮੋਈਲ 1
੧ ਸਮੋਈਲ 2
੧ ਸਮੋਈਲ 3
੧ ਸਮੋਈਲ 4
੧ ਸਮੋਈਲ 5
੧ ਸਮੋਈਲ 6
੧ ਸਮੋਈਲ 7
੧ ਸਮੋਈਲ 8
੧ ਸਮੋਈਲ 9
੧ ਸਮੋਈਲ 10
੧ ਸਮੋਈਲ 11
੧ ਸਮੋਈਲ 12
੧ ਸਮੋਈਲ 13
੧ ਸਮੋਈਲ 14
੧ ਸਮੋਈਲ 15
੧ ਸਮੋਈਲ 16
੧ ਸਮੋਈਲ 17
੧ ਸਮੋਈਲ 18
੧ ਸਮੋਈਲ 19
੧ ਸਮੋਈਲ 20
੧ ਸਮੋਈਲ 21
੧ ਸਮੋਈਲ 22
੧ ਸਮੋਈਲ 23
੧ ਸਮੋਈਲ 24
੧ ਸਮੋਈਲ 25
੧ ਸਮੋਈਲ 26
੧ ਸਮੋਈਲ 27
੧ ਸਮੋਈਲ 28
੧ ਸਮੋਈਲ 29
੧ ਸਮੋਈਲ 30
੧ ਸਮੋਈਲ 31
੨ ਸਮੋਈਲ
੨ ਸਮੋਈਲ 1
੨ ਸਮੋਈਲ 2
੨ ਸਮੋਈਲ 3
੨ ਸਮੋਈਲ 4
੨ ਸਮੋਈਲ 5
੨ ਸਮੋਈਲ 6
੨ ਸਮੋਈਲ 7
੨ ਸਮੋਈਲ 8
੨ ਸਮੋਈਲ 9
੨ ਸਮੋਈਲ 10
੨ ਸਮੋਈਲ 11
੨ ਸਮੋਈਲ 12
੨ ਸਮੋਈਲ 13
੨ ਸਮੋਈਲ 14
੨ ਸਮੋਈਲ 15
੨ ਸਮੋਈਲ 16
੨ ਸਮੋਈਲ 17
੨ ਸਮੋਈਲ 18
੨ ਸਮੋਈਲ 19
੨ ਸਮੋਈਲ 20
੨ ਸਮੋਈਲ 21
੨ ਸਮੋਈਲ 22
੨ ਸਮੋਈਲ 23
੨ ਸਮੋਈਲ 24
੧ ਸਲਾਤੀਨ
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:1
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:2
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:3
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:4
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:5
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:6
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:7
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:8
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:9
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:10
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:11
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:12
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:13
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:14
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:15
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:16
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:17
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:18
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:19
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:20
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:21
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:22
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:23
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:24
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:25
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:26
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:27
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:28
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:29
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:30
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:31
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:32
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:33
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:34
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:35
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:36
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:37
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:38
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:39
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:40
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:41
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:42
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:43
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:44
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:45
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:46
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:47
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:48
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:49
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:50
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:51
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:52
੧ ਸਲਾਤੀਨ 1:53
੧ ਸਲਾਤੀਨ 2
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3
੧ ਸਲਾਤੀਨ 4
੧ ਸਲਾਤੀਨ 5
੧ ਸਲਾਤੀਨ 6
੧ ਸਲਾਤੀਨ 7
੧ ਸਲਾਤੀਨ 8
੧ ਸਲਾਤੀਨ 9
੧ ਸਲਾਤੀਨ 10
੧ ਸਲਾਤੀਨ 11
੧ ਸਲਾਤੀਨ 12
੧ ਸਲਾਤੀਨ 13
੧ ਸਲਾਤੀਨ 14
੧ ਸਲਾਤੀਨ 15
੧ ਸਲਾਤੀਨ 16
੧ ਸਲਾਤੀਨ 17
੧ ਸਲਾਤੀਨ 18
੧ ਸਲਾਤੀਨ 19
੧ ਸਲਾਤੀਨ 20
੧ ਸਲਾਤੀਨ 21
੧ ਸਲਾਤੀਨ 22
੨ ਸਲਾਤੀਨ
੨ ਸਲਾਤੀਨ 1
੨ ਸਲਾਤੀਨ 2
੨ ਸਲਾਤੀਨ 3
੨ ਸਲਾਤੀਨ 4
੨ ਸਲਾਤੀਨ 5
੨ ਸਲਾਤੀਨ 6
੨ ਸਲਾਤੀਨ 7
੨ ਸਲਾਤੀਨ 8
੨ ਸਲਾਤੀਨ 9
੨ ਸਲਾਤੀਨ 10
੨ ਸਲਾਤੀਨ 11
੨ ਸਲਾਤੀਨ 12
੨ ਸਲਾਤੀਨ 13
੨ ਸਲਾਤੀਨ 14
੨ ਸਲਾਤੀਨ 15
੨ ਸਲਾਤੀਨ 16
੨ ਸਲਾਤੀਨ 17
੨ ਸਲਾਤੀਨ 18
੨ ਸਲਾਤੀਨ 19
੨ ਸਲਾਤੀਨ 20
੨ ਸਲਾਤੀਨ 21
੨ ਸਲਾਤੀਨ 22
੨ ਸਲਾਤੀਨ 23
੨ ਸਲਾਤੀਨ 24
੨ ਸਲਾਤੀਨ 25
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 2
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 3
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 4
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 5
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 6
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 7
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 8
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 9
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 10
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 11
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 12
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 13
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 14
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 15
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 16
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 17
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 18
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 19
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 20
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 21
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 22
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 23
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 24
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 25
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 26
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 27
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 28
੧ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 1
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 2
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 3
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 4
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 5
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 6
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 7
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 8
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 9
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 10
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 11
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 12
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 13
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 14
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 15
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 16
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 17
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 18
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 19
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 20
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 21
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 22
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 23
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 24
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 25
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 26
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 27
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 28
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 29
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 30
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 31
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 32
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 33
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 34
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 35
੨ ਤਵਾਰੀਖ਼ 36
ਅਜ਼ਰਾ
ਅਜ਼ਰਾ 1
ਅਜ਼ਰਾ 2
ਅਜ਼ਰਾ 3
ਅਜ਼ਰਾ 4
ਅਜ਼ਰਾ 5
ਅਜ਼ਰਾ 6
ਅਜ਼ਰਾ 7
ਅਜ਼ਰਾ 8
ਅਜ਼ਰਾ 9
ਅਜ਼ਰਾ 10
ਨਹਮਿਆਹ
ਨਹਮਿਆਹ 1
ਨਹਮਿਆਹ 2
ਨਹਮਿਆਹ 3
ਨਹਮਿਆਹ 4
ਨਹਮਿਆਹ 5
ਨਹਮਿਆਹ 6
ਨਹਮਿਆਹ 7
ਨਹਮਿਆਹ 8
ਨਹਮਿਆਹ 9
ਨਹਮਿਆਹ 10
ਨਹਮਿਆਹ 11
ਨਹਮਿਆਹ 12
ਨਹਮਿਆਹ 13
ਆ ਸਤਰ
ਆ ਸਤਰ 1
ਆ ਸਤਰ 2
ਆ ਸਤਰ 3
ਆ ਸਤਰ 4
ਆ ਸਤਰ 5
ਆ ਸਤਰ 6
ਆ ਸਤਰ 7
ਆ ਸਤਰ 8
ਆ ਸਤਰ 9
ਆ ਸਤਰ 10
ਅੱਯੂਬ
ਅੱਯੂਬ 1
ਅੱਯੂਬ 2
ਅੱਯੂਬ 3
ਅੱਯੂਬ 4
ਅੱਯੂਬ 5
ਅੱਯੂਬ 6
ਅੱਯੂਬ 7
ਅੱਯੂਬ 8
ਅੱਯੂਬ 9
ਅੱਯੂਬ 10
ਅੱਯੂਬ 11
ਅੱਯੂਬ 12
ਅੱਯੂਬ 13
ਅੱਯੂਬ 14
ਅੱਯੂਬ 15
ਅੱਯੂਬ 16
ਅੱਯੂਬ 17
ਅੱਯੂਬ 18
ਅੱਯੂਬ 19
ਅੱਯੂਬ 20
ਅੱਯੂਬ 21
ਅੱਯੂਬ 22
ਅੱਯੂਬ 23
ਅੱਯੂਬ 24
ਅੱਯੂਬ 25
ਅੱਯੂਬ 26
ਅੱਯੂਬ 27
ਅੱਯੂਬ 28
ਅੱਯੂਬ 29
ਅੱਯੂਬ 30
ਅੱਯੂਬ 31
ਅੱਯੂਬ 32
ਅੱਯੂਬ 33
ਅੱਯੂਬ 34
ਅੱਯੂਬ 35
ਅੱਯੂਬ 36
ਅੱਯੂਬ 37
ਅੱਯੂਬ 38
ਅੱਯੂਬ 39
ਅੱਯੂਬ 40
ਅੱਯੂਬ 41
ਅੱਯੂਬ 42
ਜ਼ਬੂਰ
ਜ਼ਬੂਰ 1
ਜ਼ਬੂਰ 2
ਜ਼ਬੂਰ 3
ਜ਼ਬੂਰ 4
ਜ਼ਬੂਰ 5
ਜ਼ਬੂਰ 6
ਜ਼ਬੂਰ 7
ਜ਼ਬੂਰ 8
ਜ਼ਬੂਰ 9
ਜ਼ਬੂਰ 10
ਜ਼ਬੂਰ 11
ਜ਼ਬੂਰ 12
ਜ਼ਬੂਰ 13
ਜ਼ਬੂਰ 14
ਜ਼ਬੂਰ 15
ਜ਼ਬੂਰ 16
ਜ਼ਬੂਰ 17
ਜ਼ਬੂਰ 18
ਜ਼ਬੂਰ 19
ਜ਼ਬੂਰ 20
ਜ਼ਬੂਰ 21
ਜ਼ਬੂਰ 22
ਜ਼ਬੂਰ 23
ਜ਼ਬੂਰ 24
ਜ਼ਬੂਰ 25
ਜ਼ਬੂਰ 26
ਜ਼ਬੂਰ 27
ਜ਼ਬੂਰ 28
ਜ਼ਬੂਰ 29
ਜ਼ਬੂਰ 30
ਜ਼ਬੂਰ 31
ਜ਼ਬੂਰ 32
ਜ਼ਬੂਰ 33
ਜ਼ਬੂਰ 34
ਜ਼ਬੂਰ 35
ਜ਼ਬੂਰ 36
ਜ਼ਬੂਰ 37
ਜ਼ਬੂਰ 38
ਜ਼ਬੂਰ 39
ਜ਼ਬੂਰ 40
ਜ਼ਬੂਰ 41
ਜ਼ਬੂਰ 42
ਜ਼ਬੂਰ 43
ਜ਼ਬੂਰ 44
ਜ਼ਬੂਰ 45
ਜ਼ਬੂਰ 46
ਜ਼ਬੂਰ 47
ਜ਼ਬੂਰ 48
ਜ਼ਬੂਰ 49
ਜ਼ਬੂਰ 50
ਜ਼ਬੂਰ 51
ਜ਼ਬੂਰ 52
ਜ਼ਬੂਰ 53
ਜ਼ਬੂਰ 54
ਜ਼ਬੂਰ 55
ਜ਼ਬੂਰ 56
ਜ਼ਬੂਰ 57
ਜ਼ਬੂਰ 58
ਜ਼ਬੂਰ 59
ਜ਼ਬੂਰ 60
ਜ਼ਬੂਰ 61
ਜ਼ਬੂਰ 62
ਜ਼ਬੂਰ 63
ਜ਼ਬੂਰ 64
ਜ਼ਬੂਰ 65
ਜ਼ਬੂਰ 66
ਜ਼ਬੂਰ 67
ਜ਼ਬੂਰ 68
ਜ਼ਬੂਰ 69
ਜ਼ਬੂਰ 70
ਜ਼ਬੂਰ 71
ਜ਼ਬੂਰ 72
ਜ਼ਬੂਰ 73
ਜ਼ਬੂਰ 74
ਜ਼ਬੂਰ 75
ਜ਼ਬੂਰ 76
ਜ਼ਬੂਰ 77
ਜ਼ਬੂਰ 78
ਜ਼ਬੂਰ 79
ਜ਼ਬੂਰ 80
ਜ਼ਬੂਰ 81
ਜ਼ਬੂਰ 82
ਜ਼ਬੂਰ 83
ਜ਼ਬੂਰ 84
ਜ਼ਬੂਰ 85
ਜ਼ਬੂਰ 86
ਜ਼ਬੂਰ 87
ਜ਼ਬੂਰ 88
ਜ਼ਬੂਰ 89
ਜ਼ਬੂਰ 90
ਜ਼ਬੂਰ 91
ਜ਼ਬੂਰ 92
ਜ਼ਬੂਰ 93
ਜ਼ਬੂਰ 94
ਜ਼ਬੂਰ 95
ਜ਼ਬੂਰ 96
ਜ਼ਬੂਰ 97
ਜ਼ਬੂਰ 98
ਜ਼ਬੂਰ 99
ਜ਼ਬੂਰ 100
ਜ਼ਬੂਰ 101
ਜ਼ਬੂਰ 102
ਜ਼ਬੂਰ 103
ਜ਼ਬੂਰ 104
ਜ਼ਬੂਰ 105
ਜ਼ਬੂਰ 106
ਜ਼ਬੂਰ 107
ਜ਼ਬੂਰ 108
ਜ਼ਬੂਰ 109
ਜ਼ਬੂਰ 110
ਜ਼ਬੂਰ 111
ਜ਼ਬੂਰ 112
ਜ਼ਬੂਰ 113
ਜ਼ਬੂਰ 114
ਜ਼ਬੂਰ 115
ਜ਼ਬੂਰ 116
ਜ਼ਬੂਰ 117
ਜ਼ਬੂਰ 118
ਜ਼ਬੂਰ 119
ਜ਼ਬੂਰ 120
ਜ਼ਬੂਰ 121
ਜ਼ਬੂਰ 122
ਜ਼ਬੂਰ 123
ਜ਼ਬੂਰ 124
ਜ਼ਬੂਰ 125
ਜ਼ਬੂਰ 126
ਜ਼ਬੂਰ 127
ਜ਼ਬੂਰ 128
ਜ਼ਬੂਰ 129
ਜ਼ਬੂਰ 130
ਜ਼ਬੂਰ 131
ਜ਼ਬੂਰ 132
ਜ਼ਬੂਰ 133
ਜ਼ਬੂਰ 134
ਜ਼ਬੂਰ 135
ਜ਼ਬੂਰ 136
ਜ਼ਬੂਰ 137
ਜ਼ਬੂਰ 138
ਜ਼ਬੂਰ 139
ਜ਼ਬੂਰ 140
ਜ਼ਬੂਰ 141
ਜ਼ਬੂਰ 142
ਜ਼ਬੂਰ 143
ਜ਼ਬੂਰ 144
ਜ਼ਬੂਰ 145
ਜ਼ਬੂਰ 146
ਜ਼ਬੂਰ 147
ਜ਼ਬੂਰ 148
ਜ਼ਬੂਰ 149
ਜ਼ਬੂਰ 150
ਅਮਸਾਲ
ਅਮਸਾਲ 1
ਅਮਸਾਲ 2
ਅਮਸਾਲ 3
ਅਮਸਾਲ 4
ਅਮਸਾਲ 5
ਅਮਸਾਲ 6
ਅਮਸਾਲ 7
ਅਮਸਾਲ 8
ਅਮਸਾਲ 9
ਅਮਸਾਲ 10
ਅਮਸਾਲ 11
ਅਮਸਾਲ 12
ਅਮਸਾਲ 13
ਅਮਸਾਲ 14
ਅਮਸਾਲ 15
ਅਮਸਾਲ 16
ਅਮਸਾਲ 17
ਅਮਸਾਲ 18
ਅਮਸਾਲ 19
ਅਮਸਾਲ 20
ਅਮਸਾਲ 21
ਅਮਸਾਲ 22
ਅਮਸਾਲ 23
ਅਮਸਾਲ 24
ਅਮਸਾਲ 25
ਅਮਸਾਲ 26
ਅਮਸਾਲ 27
ਅਮਸਾਲ 28
ਅਮਸਾਲ 29
ਅਮਸਾਲ 30
ਅਮਸਾਲ 31
ਵਾਈਜ਼
ਵਾਈਜ਼ 1
ਵਾਈਜ਼ 2
ਵਾਈਜ਼ 3
ਵਾਈਜ਼ 4
ਵਾਈਜ਼ 5
ਵਾਈਜ਼ 6
ਵਾਈਜ਼ 7
ਵਾਈਜ਼ 8
ਵਾਈਜ਼ 9
ਵਾਈਜ਼ 10
ਵਾਈਜ਼ 11
ਵਾਈਜ਼ 12
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 1
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 2
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 3
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 4
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 5
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 6
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 7
ਗ਼ਜ਼ਲ ਅਲਗ਼ਜ਼ਲਾਤ 8
ਯਸਈਆਹ
ਯਸਈਆਹ 1
ਯਸਈਆਹ 2
ਯਸਈਆਹ 3
ਯਸਈਆਹ 4
ਯਸਈਆਹ 5
ਯਸਈਆਹ 6
ਯਸਈਆਹ 7
ਯਸਈਆਹ 8
ਯਸਈਆਹ 9
ਯਸਈਆਹ 10
ਯਸਈਆਹ 11
ਯਸਈਆਹ 12
ਯਸਈਆਹ 13
ਯਸਈਆਹ 14
ਯਸਈਆਹ 15
ਯਸਈਆਹ 16
ਯਸਈਆਹ 17
ਯਸਈਆਹ 18
ਯਸਈਆਹ 19
ਯਸਈਆਹ 20
ਯਸਈਆਹ 21
ਯਸਈਆਹ 22
ਯਸਈਆਹ 23
ਯਸਈਆਹ 24
ਯਸਈਆਹ 25
ਯਸਈਆਹ 26
ਯਸਈਆਹ 27
ਯਸਈਆਹ 28
ਯਸਈਆਹ 29
ਯਸਈਆਹ 30
ਯਸਈਆਹ 31
ਯਸਈਆਹ 32
ਯਸਈਆਹ 33
ਯਸਈਆਹ 34
ਯਸਈਆਹ 35
ਯਸਈਆਹ 36
ਯਸਈਆਹ 37
ਯਸਈਆਹ 38
ਯਸਈਆਹ 39
ਯਸਈਆਹ 40
ਯਸਈਆਹ 41
ਯਸਈਆਹ 42
ਯਸਈਆਹ 43
ਯਸਈਆਹ 44
ਯਸਈਆਹ 45
ਯਸਈਆਹ 46
ਯਸਈਆਹ 47
ਯਸਈਆਹ 48
ਯਸਈਆਹ 49
ਯਸਈਆਹ 50
ਯਸਈਆਹ 51
ਯਸਈਆਹ 52
ਯਸਈਆਹ 53
ਯਸਈਆਹ 54
ਯਸਈਆਹ 55
ਯਸਈਆਹ 56
ਯਸਈਆਹ 57
ਯਸਈਆਹ 58
ਯਸਈਆਹ 59
ਯਸਈਆਹ 60
ਯਸਈਆਹ 61
ਯਸਈਆਹ 62
ਯਸਈਆਹ 63
ਯਸਈਆਹ 64
ਯਸਈਆਹ 65
ਯਸਈਆਹ 66
ਯਰਮਿਆਹ
ਯਰਮਿਆਹ 1
ਯਰਮਿਆਹ 2
ਯਰਮਿਆਹ 3
ਯਰਮਿਆਹ 4
ਯਰਮਿਆਹ 5
ਯਰਮਿਆਹ 6
ਯਰਮਿਆਹ 7
ਯਰਮਿਆਹ 8
ਯਰਮਿਆਹ 9
ਯਰਮਿਆਹ 10
ਯਰਮਿਆਹ 11
ਯਰਮਿਆਹ 12
ਯਰਮਿਆਹ 13
ਯਰਮਿਆਹ 14
ਯਰਮਿਆਹ 15
ਯਰਮਿਆਹ 16
ਯਰਮਿਆਹ 17
ਯਰਮਿਆਹ 18
ਯਰਮਿਆਹ 19
ਯਰਮਿਆਹ 20
ਯਰਮਿਆਹ 21
ਯਰਮਿਆਹ 22
ਯਰਮਿਆਹ 23
ਯਰਮਿਆਹ 24
ਯਰਮਿਆਹ 25
ਯਰਮਿਆਹ 26
ਯਰਮਿਆਹ 27
ਯਰਮਿਆਹ 28
ਯਰਮਿਆਹ 29
ਯਰਮਿਆਹ 30
ਯਰਮਿਆਹ 31
ਯਰਮਿਆਹ 32
ਯਰਮਿਆਹ 33
ਯਰਮਿਆਹ 34
ਯਰਮਿਆਹ 35
ਯਰਮਿਆਹ 36
ਯਰਮਿਆਹ 37
ਯਰਮਿਆਹ 38
ਯਰਮਿਆਹ 39
ਯਰਮਿਆਹ 40
ਯਰਮਿਆਹ 41
ਯਰਮਿਆਹ 42
ਯਰਮਿਆਹ 43
ਯਰਮਿਆਹ 44
ਯਰਮਿਆਹ 45
ਯਰਮਿਆਹ 46
ਯਰਮਿਆਹ 47
ਯਰਮਿਆਹ 48
ਯਰਮਿਆਹ 49
ਯਰਮਿਆਹ 50
ਯਰਮਿਆਹ 51
ਯਰਮਿਆਹ 52
ਨੂਹ
ਨੂਹ 1
ਨੂਹ 2
ਨੂਹ 3
ਨੂਹ 4
ਨੂਹ 5
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 1
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 2
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 3
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 4
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 5
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 6
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 7
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 8
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 9
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 10
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 11
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 12
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 13
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 14
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 15
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 16
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 17
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 18
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 19
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 21
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 22
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 23
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 24
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 25
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 26
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 27
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 28
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 29
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 30
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 31
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 32
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 33
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 34
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 35
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 36
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 37
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 38
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 39
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 40
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 41
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 42
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 43
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 44
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 45
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 46
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 47
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 48
ਦਾਨੀ ਐਲ
ਦਾਨੀ ਐਲ 1
ਦਾਨੀ ਐਲ 2
ਦਾਨੀ ਐਲ 3
ਦਾਨੀ ਐਲ 4
ਦਾਨੀ ਐਲ 5
ਦਾਨੀ ਐਲ 6
ਦਾਨੀ ਐਲ 7
ਦਾਨੀ ਐਲ 8
ਦਾਨੀ ਐਲ 9
ਦਾਨੀ ਐਲ 10
ਦਾਨੀ ਐਲ 11
ਦਾਨੀ ਐਲ 12
ਹੋ ਸੀਅ
ਹੋ ਸੀਅ 1
ਹੋ ਸੀਅ 2
ਹੋ ਸੀਅ 3
ਹੋ ਸੀਅ 4
ਹੋ ਸੀਅ 5
ਹੋ ਸੀਅ 6
ਹੋ ਸੀਅ 7
ਹੋ ਸੀਅ 8
ਹੋ ਸੀਅ 9
ਹੋ ਸੀਅ 10
ਹੋ ਸੀਅ 11
ਹੋ ਸੀਅ 12
ਹੋ ਸੀਅ 13
ਹੋ ਸੀਅ 14
ਯਵਾਐਲ
ਯਵਾਐਲ 1
ਯਵਾਐਲ 2
ਯਵਾਐਲ 3
ਆਮੋਸ
ਆਮੋਸ 1
ਆਮੋਸ 2
ਆਮੋਸ 3
ਆਮੋਸ 4
ਆਮੋਸ 5
ਆਮੋਸ 6
ਆਮੋਸ 7
ਆਮੋਸ 8
ਆਮੋਸ 9
ਅਬਦ ਯਾਹ
ਅਬਦ ਯਾਹ 1
ਯਵਨਾਹ
ਯਵਨਾਹ 1
ਯਵਨਾਹ 2
ਯਵਨਾਹ 3
ਯਵਨਾਹ 4
ਮੀਕਾਹ
ਮੀਕਾਹ 1
ਮੀਕਾਹ 2
ਮੀਕਾਹ 3
ਮੀਕਾਹ 4
ਮੀਕਾਹ 5
ਮੀਕਾਹ 6
ਮੀਕਾਹ 7
ਨਾ ਹੋਮ
ਨਾ ਹੋਮ 1
ਨਾ ਹੋਮ 2
ਨਾ ਹੋਮ 3
ਹਬਕੋਕ
ਹਬਕੋਕ 1
ਹਬਕੋਕ 2
ਹਬਕੋਕ 3
ਸਫ਼ਨਿਆਹ
ਸਫ਼ਨਿਆਹ 1
ਸਫ਼ਨਿਆਹ 2
ਸਫ਼ਨਿਆਹ 3
ਹਜਿ
ਹਜਿ 1
ਹਜਿ 2
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 1
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 2
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 3
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 4
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 5
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 6
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 7
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 8
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 9
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 10
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 11
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 12
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 13
ਜ਼ਿਕਰ ਯਾਹ 14
ਮਲਾਕੀ
ਮਲਾਕੀ 1
ਮਲਾਕੀ 2
ਮਲਾਕੀ 3
ਮਲਾਕੀ 4
ਮੱਤੀ
ਮੱਤੀ 1
ਮੱਤੀ 2
ਮੱਤੀ 3
ਮੱਤੀ 4
ਮੱਤੀ 5
ਮੱਤੀ 6
ਮੱਤੀ 7
ਮੱਤੀ 8
ਮੱਤੀ 9
ਮੱਤੀ 10
ਮੱਤੀ 11
ਮੱਤੀ 12
ਮੱਤੀ 13
ਮੱਤੀ 14
ਮੱਤੀ 15
ਮੱਤੀ 16
ਮੱਤੀ 17
ਮੱਤੀ 18
ਮੱਤੀ 19
ਮੱਤੀ 20
ਮੱਤੀ 21
ਮੱਤੀ 22
ਮੱਤੀ 23
ਮੱਤੀ 24
ਮੱਤੀ 25
ਮੱਤੀ 26
ਮੱਤੀ 27
ਮੱਤੀ 28
ਮਰਕੁਸ
ਮਰਕੁਸ 1
ਮਰਕੁਸ 2
ਮਰਕੁਸ 3
ਮਰਕੁਸ 4
ਮਰਕੁਸ 5
ਮਰਕੁਸ 6
ਮਰਕੁਸ 7
ਮਰਕੁਸ 8
ਮਰਕੁਸ 9
ਮਰਕੁਸ 10
ਮਰਕੁਸ 11
ਮਰਕੁਸ 12
ਮਰਕੁਸ 13
ਮਰਕੁਸ 14
ਮਰਕੁਸ 15
ਮਰਕੁਸ 16
ਲੋਕਾ
ਲੋਕਾ 1
ਲੋਕਾ 2
ਲੋਕਾ 3
ਲੋਕਾ 4
ਲੋਕਾ 5
ਲੋਕਾ 6
ਲੋਕਾ 7
ਲੋਕਾ 8
ਲੋਕਾ 9
ਲੋਕਾ 10
ਲੋਕਾ 11
ਲੋਕਾ 12
ਲੋਕਾ 13
ਲੋਕਾ 14
ਲੋਕਾ 15
ਲੋਕਾ 16
ਲੋਕਾ 17
ਲੋਕਾ 18
ਲੋਕਾ 19
ਲੋਕਾ 20
ਲੋਕਾ 21
ਲੋਕਾ 22
ਲੋਕਾ 23
ਲੋਕਾ 24
ਯੂਹੰਨਾ
ਯੂਹੰਨਾ 1
ਯੂਹੰਨਾ 2
ਯੂਹੰਨਾ 3
ਯੂਹੰਨਾ 4
ਯੂਹੰਨਾ 5
ਯੂਹੰਨਾ 6
ਯੂਹੰਨਾ 7
ਯੂਹੰਨਾ 8
ਯੂਹੰਨਾ 9
ਯੂਹੰਨਾ 10
ਯੂਹੰਨਾ 11
ਯੂਹੰਨਾ 12
ਯੂਹੰਨਾ 13
ਯੂਹੰਨਾ 14
ਯੂਹੰਨਾ 15
ਯੂਹੰਨਾ 16
ਯੂਹੰਨਾ 17
ਯੂਹੰਨਾ 18
ਯੂਹੰਨਾ 19
ਯੂਹੰਨਾ 20
ਯੂਹੰਨਾ 21
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 1
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 3
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 4
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 5
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 7
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 9
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 10
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 11
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 12
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 13
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 14
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 15
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 16
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 17
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 18
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 19
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 20
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 21
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 22
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 23
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 24
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 25
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 26
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 27
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 28
ਰੋਮੀਆਂ
ਰੋਮੀਆਂ 1
ਰੋਮੀਆਂ 2
ਰੋਮੀਆਂ 3
ਰੋਮੀਆਂ 4
ਰੋਮੀਆਂ 5
ਰੋਮੀਆਂ 6
ਰੋਮੀਆਂ 7
ਰੋਮੀਆਂ 8
ਰੋਮੀਆਂ 9
ਰੋਮੀਆਂ 10
ਰੋਮੀਆਂ 11
ਰੋਮੀਆਂ 12
ਰੋਮੀਆਂ 13
ਰੋਮੀਆਂ 14
ਰੋਮੀਆਂ 15
ਰੋਮੀਆਂ 16
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 1
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 2
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 3
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 4
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 5
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 6
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 7
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 8
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 9
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 10
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 11
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 12
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 13
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 14
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 15
੧ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 16
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 1
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 2
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 3
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 4
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 5
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 6
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 7
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 8
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 9
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 10
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 11
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 12
੨ ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 13
ਗਲਾਤੀਆਂ
ਗਲਾਤੀਆਂ 1
ਗਲਾਤੀਆਂ 2
ਗਲਾਤੀਆਂ 3
ਗਲਾਤੀਆਂ 4
ਗਲਾਤੀਆਂ 5
ਗਲਾਤੀਆਂ 6
ਅਫ਼ਸੀਆਂ
ਅਫ਼ਸੀਆਂ 1
ਅਫ਼ਸੀਆਂ 2
ਅਫ਼ਸੀਆਂ 3
ਅਫ਼ਸੀਆਂ 4
ਅਫ਼ਸੀਆਂ 5
ਅਫ਼ਸੀਆਂ 6
ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ
ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 1
ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2
ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 3
ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 4
ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ
ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1
ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 2
ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 3
ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 4
੧ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ
੧ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 1
੧ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 2
੧ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 3
੧ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 4
੧ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 5
੨ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ
੨ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 1
੨ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 2
੨ ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 3
੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ
੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1
੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 2
੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3
੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 4
੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 5
੧ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 6
੨ ਤਿਮੋਥਿਉਸ
੨ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1
੨ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 2
੨ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3
੨ ਤਿਮੋਥਿਉਸ 4
ਤੀਤੁਸ
ਤੀਤੁਸ 1
ਤੀਤੁਸ 2
ਤੀਤੁਸ 3
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ
ਫ਼ਿਲੇਮੋਨ 1
ਇਬਰਾਨੀਆਂ
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 1
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 2
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 3
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 4
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 5
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 6
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 7
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 8
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 9
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 11
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 12
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 13
ਯਾਕੂਬ
ਯਾਕੂਬ 1
ਯਾਕੂਬ 2
ਯਾਕੂਬ 3
ਯਾਕੂਬ 4
ਯਾਕੂਬ 5
੧ ਪਤਰਸ
੧ ਪਤਰਸ 1
੧ ਪਤਰਸ 2
੧ ਪਤਰਸ 3
੧ ਪਤਰਸ 4
੧ ਪਤਰਸ 5
੨ ਪਤਰਸ
੨ ਪਤਰਸ 1
੨ ਪਤਰਸ 2
੨ ਪਤਰਸ 3
੧ ਯੂਹੰਨਾ
੧ ਯੂਹੰਨਾ 1
੧ ਯੂਹੰਨਾ 2
੧ ਯੂਹੰਨਾ 3
੧ ਯੂਹੰਨਾ 4
੧ ਯੂਹੰਨਾ 5
੨ ਯੂਹੰਨਾ
੨ ਯੂਹੰਨਾ 1
੩ ਯੂਹੰਨਾ
੩ ਯੂਹੰਨਾ 1
ਯਹੂ ਦਾਹ
ਯਹੂ ਦਾਹ 1
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 1
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 4
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 5
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 6
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 7
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 8
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 9
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 10
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 11
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 12
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 13
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 14
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 15
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 16
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 17
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 18
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 19
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 20
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 21
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 22
1 Kings 1:6
1 Kings 1:6
Verse Cross Referencess In Multiple Versions
PAV
KJV
KJVP
YLT
ASV
WEB
RV
NET
ERVEN
MHB
LXXRP
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
PAV
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
ਸੋ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦੇ
ਘਰਾਣੇ
ਅਤੇ
ਦਾਊਦ
ਦੇ
ਘਰਾਣੇ
ਵਿੱਚ
ਚਿਰ
ਤੋੜੀ
ਜੁੱਧ
ਹੁੰਦਾ
ਰਿਹਾ
ਪਰ
ਦਾਊਦ
ਦਿਨੋਂ
ਦਿਨ
ਤਕੜਾ
ਹੁੰਦਾ
ਗਿਆ
ਪਰ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦਾ
ਘਰਾਣਾ
ਮਾੜਾ
ਹੁੰਦਾ
ਗਿਆ।।
2
ਫੇਰ
ਹਬਰੋਨ
ਵਿੱਚ
ਦਾਊਦ
ਨੂੰ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਜਣੇ
ਸੋ
ਉਹ
ਦੇ
ਪੌਲਠੇ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਦਾ
ਨਾਉਂ
ਜੋ
ਯਿਜ਼ਰੇਲਣ
ਅਹੀਨੋਅਮ
ਦੇ
ਢਿੱਡੋਂ
ਸੀ
ਅਮਨੋਨ
ਸੀ
3
ਅਤੇ
ਦੂਜੇ
ਦਾ
ਨਾਉਂ
ਜੋ
ਕਰਮਲੀ
ਨਾਬਾਲ
ਦੀ
ਤੀਵੀਂ
ਅਬੀਗੈਲ
ਦੇ
ਢਿੱਡੋਂ
ਹੋਇਆ
ਕਿਲਆਬ
ਸੀ
ਅਤੇ
ਤੀਜੇ
ਦਾ
ਜੋ
ਗਸ਼ੂਰ
ਦੇ
ਰਾਜੇ
ਤਲਮਈ
ਦੀ
ਧੀ
ਮਆਕਾਹ
ਦੇ
ਢਿੱਡੋਂ
ਸੀ
ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ
ਸੀ
4
ਅਤੇ
ਚੌਥੇ
ਦਾ
ਨਾਉਂ
ਅਦੋਨਿੱਯਾਹ
ਹੱਗੀਥ
ਦਾ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਅਤੇ
ਪੰਜਵੇਂ
ਦਾ
ਨਾਉਂ
ਸਫਟਯਾਹ
ਅਬੀਟਾਲ
ਦਾ
ਪੁੱਤ੍ਰ
5
ਅਤੇ
ਛੀਵਾਂ
ਯਿਬਰਆਮ
ਸੀ,
ਉਹ
ਅਗਂਲਾਹ
ਦੇ
ਢਿੱਡੋਂ
ਸੀ
ਜੋ
ਦਾਊਦ
ਦੀ
ਪਤਨੀ
ਸੀ।
ਏਹ
ਦਾਊਦ
ਤੋਂ
ਹਬਰੋਨ
ਵਿੱਚ
ਜੰਮੇ।।
6
ਜਾਂ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦੇ
ਘਰਾਣੇ
ਅਤੇ
ਦਾਊਦ
ਦੇ
ਘਰਾਣੇ
ਵਿੱਚ
ਲੜਾਈ
ਹੋ
ਰਹੀ
ਸੀ
ਤਾਂ
ਅਜਿਹਾ
ਹੋਇਆ
ਜੋ
ਅਬਨੇਰ
ਨੇ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦੇ
ਘਰਾਣੇ
ਵਿੱਚ
ਆਪਣੇ
ਆਪ
ਨੂੰ
ਤਕੜਿਆ
ਕੀਤਾ
7
ਅਤੇ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦੀ
ਇੱਕ
ਸੁਰੀਤ
ਰਿਜ਼ਪਾਹ
ਨਾਮੇ
ਅੱਯਾਹ
ਦੀ
ਧੀ
ਸੀ
ਤਾਂ
ਈਸ਼ਬੋਸ਼ਥ
ਨੇ
ਅਬਨੇਰ
ਨੂੰ
ਆਖਿਆ,
ਤੂੰ
ਮੇਰੇ
ਪਿਉ
ਦੀ
ਸੁਰੀਤ
ਨਾਲ
ਕਿਉਂ
ਸੰਗ
ਕੀਤਾ?
8
ਸੋ
ਅਬਨੇਰ
ਈਸ਼ਬੋਸ਼ਥ
ਦੀ
ਇਸ
ਗੱਲ
ਦੇ
ਕਾਰਨ
ਵੱਡਾ
ਗੁੱਸੇ
ਹੋਇਆ
ਅਤੇ
ਆਖਿਆ,
ਭਲਾ,
ਮੈਂ
ਕੁੱਤੇ
ਦਾ
ਸਿਰ
ਹਾਂ
ਜੋ
ਯਹੂਦਾਹ
ਨਾਲ
ਵਿਰੋਧ
ਕਰ
ਕੇ
ਅੱਜ
ਦੇ
ਦਿਨ
ਤੋੜੀ
ਤੇਰੇ
ਪਿਉ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦੇ
ਘਰਾਣੇ
ਉੱਤੇ
ਅਤੇ
ਉਹ
ਦੇ
ਭਰਾਵਾਂ
ਉੱਤੇ
ਅਤੇ
ਉਹ
ਦੇ
ਮਿੱਤ੍ਰਾਂ
ਉੱਤੇ
ਕਿਰਪਾ
ਕਰਦਾ
ਹਾਂ
ਅਤੇ
ਮੈਂ
ਤੈਨੂੰ
ਦਾਊਦ
ਦੇ
ਹੱਥ
ਨਹੀਂ
ਸੌਪਿਆ
ਜੋ
ਤੂੰ
ਅੱਜ
ਇਸ
ਤੀਵੀਂ
ਦੇ
ਕਾਰਨ
ਮੇਰੇ
ਉੱਤੇ
ਊਜ
ਲਾਵੇਂ?
9
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ
ਅਬਨੇਰ
ਨਾਲ
ਅਜਿਹਾ
ਹੀ
ਕਰੇ
ਸਗੋਂ
ਇਸ
ਨਾਲੋਂ
ਵੀ
ਵਧੀਕ
ਜੇ
ਕਦੀ
ਮੈਂ
ਜਿੱਕਰ
ਯਹੋਵਾਹ
ਨੇ
ਦਾਊਦ
ਨਾਲ
ਸੌਂਹ
ਖਾਧੀ
ਹੈ
ਉਸੇ
ਤਰਾਂ
ਨਾਲ
ਕੰਮ
ਨਾ
ਕਰਾਂ
10
ਭਈ
ਰਾਜ
ਨੂੰ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦੇ
ਘਰਾਣੇ
ਤੋਂ
ਵੱਖਰਾ
ਕਰ
ਦੇਵਾਂ
ਅਤੇ
ਦਾਊਦ
ਦੀ
ਗੱਦੀ
ਨੂੰ
ਇਸਰਾਏਲ
ਉੱਤੇ
ਅਤੇ
ਯਹੂਦਾਹ
ਉੱਤੇ
ਦਾਨ
ਤੋਂ
ਲੈ
ਕੇ
ਬਏਰਸ਼ਬਾ
ਤੋੜੀ
ਟਿਕਾ
ਦਿਆਂ!
11
ਤਦ
ਉਹ
ਅਬਨੇਰ
ਦੇ
ਸਾਹਮਣੇ
ਫੇਰ
ਕੁਝ
ਉੱਤਰ
ਨਾ
ਦੇ
ਸੱਕਿਆ
ਕਿਉਂ
ਜੋ
ਉਸ
ਕੋਲੋਂ
ਉਹ
ਡਰ
ਗਿਆ
ਸੀ।।
12
ਇਸੇ
ਕਰਕੇ
ਅਬਨੇਰ
ਨੇ
ਦਾਊਦ
ਕੋਲ
ਹਲਕਾਰੇ
ਘੱਲੇ
ਅਤੇ
ਆਖਿਆ,
ਭਈ
ਦੇਸ
ਕਿਹ
ਦਾ
ਹੈ?
ਤੁਸੀਂ
ਮੇਰੇ
ਨਾਲ
ਆਪਣਾ
ਨੇਮ
ਕਰੋ
ਅਤੇ
ਵੇਖੋ,
ਮੇਰਾ
ਹੱਥ
ਤੁਹਾਡੇ
ਨਾਲ
ਹੋਵੇਗਾ
ਜੋ
ਸਾਰੇ
ਇਸਰਾਏਲ
ਨੂੰ
ਤੁਹਾਡੀ
ਵੱਲ
ਕਰ
ਦੇਵਾਂ
13
ਤਦ
ਉਹ
ਬੋਲਿਆ,
ਸਤ
ਬਚਨ,
ਮੈਂ
ਤੇਰੇ
ਨਾਲ
ਨੇਮ
ਕਰਾਂਗਾ
ਪਰ
ਤੈਥੋਂ
ਮੈਂ
ਇੱਕ
ਗੱਲ
ਮੰਗਦਾ
ਹਾਂ
ਅਤੇ
ਇਸ
ਤੋਂ
ਬਿਨਾ
ਤੂੰ
ਮੇਰਾ
ਮੂੰਹ
ਨਾ
ਵੇਖੇਂਗਾ
ਭਈ
ਜਿਸ
ਵੇਲੇ
ਤੂੰ
ਮੇਰਾ
ਮੂੰਹ
ਵੇਖਣ
ਨੂੰ
ਆਵੇਂ
ਤਾਂ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦੀ
ਧੀ
ਮੀਕਲ
ਨੂੰ
ਆਪਣੇ
ਨਾਲ
ਲੈ
ਆਵੀਂ
14
ਅਤੇ
ਦਾਊਦ
ਨੇ
ਸ਼ਾਊਲ
ਦੇ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਈਸ਼ਬੋਸ਼ਥ
ਨੂੰ
ਹਲਾਕਾਰਿਆਂ
ਦੇ
ਰਾਹੀਂ
ਸੁਨੇਹਾ
ਘੱਲਿਆ
ਭਈ
ਮੇਰੀ
ਪਤਨੀ
ਮੀਕਲ
ਨੂੰ
ਜੋ
ਮੈਂ
ਫਲਿਸਤੀਆਂ
ਦੀ
ਸੌ
ਖਲੜੀ
ਦੇ
ਕੇ
ਵਿਆਹੀ
ਸੀ
ਮੇਰੇ
ਹੱਥ
ਸੌਂਪ
ਦੇਹ
15
ਸੋ
ਈਸ਼ਬੋਸ਼ਥ
ਨੇ
ਲੋਕ
ਘੱਲੇ
ਅਤੇ
ਉਸ
ਤੀਵੀਂ
ਨੂੰ
ਉਸ
ਦੇ
ਪਤੀ
ਲਾਵਿਸ਼
ਦੇ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਫਲਟੀਏਲ
ਕੋਲੋਂ
ਖੋਹ
ਲਿਆ
16
ਅਤੇ
ਉਸ
ਦਾ
ਪਤੀ
ਉਸ
ਤੀਵੀਂ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਉਸ
ਦੇ
ਮਗਰੋ
ਮਗਰ
ਬਹੁਰੀਮ
ਤੋੜੀ
ਰੋਂਦਾ
ਤੁਰਿਆ
ਆਇਆ।
ਤਦ
ਅਬਨੇਰ
ਨੇ
ਉਹ
ਨੂੰ
ਆਖਿਆ,
ਜਾਹ,
ਮੁੜ
ਜਾਹ!
ਤਦ
ਉਹ
ਮੁੜ
ਗਿਆ।।
17
ਤਾਂ
ਅਬਨੇਰ
ਨੇ
ਇਸਰਾਏਲ
ਦੇ
ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ
ਨਾਲ
ਗੱਲਾਂ
ਬਾਤਾਂ
ਕਰ
ਕੇ
ਆਖਿਆ,
ਤੁਸੀਂ
ਤਾਂ
ਅੱਗੇ
ਹੀ
ਚਾਹੁੰਦੇ
ਸਾਓ
ਭਈ
ਦਾਊਦ
ਸਾਡਾ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਬਣੇ
18
ਸੋ
ਹੁਣ
ਤੁਸੀਂ
ਕਮਾਓ
ਕਿਉਂ
ਜੋ
ਯਹੋਵਾਹ
ਨੇ
ਦਾਊਦ
ਦੇ
ਲਈ
ਆਖਿਆ
ਜੋ
ਮੈਂ
ਆਪਣੇ
ਦਾਸ
ਦਾਊਦ
ਦੇ
ਰਾਹੀਂ
ਆਪਣੀ
ਪਰਜਾ
ਇਸਰਾਏਲ
ਨੂੰ
ਫਲਿਸਤੀਆਂ
ਦੇ
ਹੱਥੋਂ
ਅਤੇ
ਉਸ
ਦੇ
ਸਾਰੇ
ਵੈਰੀਆਂ
ਦੇ
ਹੱਥੋਂ
ਛੁਟਕਾਰਾ
ਦਿਆਂਗਾ
19
ਤਾਂ
ਅਬਨੇਰ
ਨੇ
ਬਿਨਯਾਮੀਨ
ਦੇ
ਕੰਨਾਂ
ਵਿੱਚ
ਭੀ
ਗੱਲ
ਸੁਣਾਈ
ਤਾਂ
ਫੇਰ
ਅਬਨੇਰ
ਹਬੋਰਨ
ਨੂੰ
ਗਿਆ
ਇਸ
ਕਰਕੇ
ਜੋ
ਸਭ
ਕੁਝ
ਜਿਹੜਾ
ਇਸਰਾਏਲ
ਨੂੰ
ਅਤੇ
ਬਿਨਯਾਮੀਨ
ਦੇ
ਸਾਰੇ
ਘਰਾਣੇ
ਨੂੰ
ਚੰਗਾ
ਦਿੱਸਿਆ
ਸੀ
ਸੋ
ਦਾਊਦ
ਦੇ
ਕੰਨਾਂ
ਵਿੱਚ
ਸੁਣਾਵੇ
20
ਸੋ
ਅਬਨੇਰ
ਹਬਰੋਨ
ਵਿੱਚ
ਦਾਊਦ
ਕੋਲ
ਆਇਆ
ਅਤੇ
ਵੀਹ
ਮਨੁੱਖ
ਉਹ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਸਨ।
ਤਦ
ਦਾਊਦ
ਨੇ
ਅਬਨੇਰ
ਦੀ
ਅਰ
ਉਹ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਦੇ
ਲੋਕਾਂ
ਦੀ
ਦਾਉਤ
ਕੀਤੀ
21
ਅਤੇ
ਅਬਨੇਰ
ਨੇ
ਦਾਊਦ
ਨੂੰ
ਆਖਿਆ,
ਹੁਣ
ਮੈਂ
ਉੱਠ
ਕੇ
ਜਾਵਾਂਗਾ
ਅਤੇ
ਸਾਰੇ
ਇਸਰਾਏਲ
ਨੂੰ
ਆਪਣੇ
ਮਹਾਰਾਜ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਦੇ
ਕੋਲ
ਇਕੱਠਿਆਂ
ਕਰਾਂਗਾ
ਜੋ
ਓਹ
ਤੁਹਾਡੇ
ਨਾਲ
ਨੇਮ
ਕਰਨ
ਅਤੇ
ਜਿੱਥੇ
ਤੁਹਾਡਾ
ਜੀਅ
ਕਰੇ
ਉੱਥੇ
ਹੀ
ਤੁਸੀਂ
ਰਾਜ
ਕਰੋ।
ਸੋ
ਦਾਊਦ
ਨੇ
ਅਬਨੇਰ
ਨੂੰ
ਵਿਦਾ
ਕੀਤਾ
ਅਤੇ
ਉਹ
ਸੁਖ
ਸਾਂਦ
ਨਾਲ
ਚੱਲਿਆ
ਗਿਆ।।
22
ਵੇਖੋ,
ਉਸ
ਵੇਲੇ
ਦਾਊਦ
ਦੇ
ਟਹਿਲੂਏ
ਅਤੇ
ਯੋਆਬ
ਕਿਸੇ
ਟੋਲੀ
ਦਾ
ਪਿੱਛਾ
ਕਰ
ਕੇ
ਢੇਰ
ਸਾਰੀ
ਲੁੱਟ
ਆਪਣੇ
ਨਾਲ
ਲੈ
ਕੇ
ਆਏ
ਅਤੇ
ਉਸ
ਵੇਲੇ
ਅਬਨੇਰ
ਹਬਰੋਨ
ਵਿੱਚ
ਦਾਊਦ
ਦੇ
ਕੋਲ
ਨਹੀਂ
ਸੀ
ਕਿਉਂ
ਜੋ
ਉਸ
ਨੇ
ਉਹ
ਨੰ
ਤੋਂਰ
ਦਿੱਤਾ
ਸੀ
ਅਤੇ
ਉਹ
ਸੁਖ
ਸਾਂਦ
ਨਾਲ
ਚੱਲਿਆ
ਗਿਆ
ਸੀ
23
ਜਾਂ
ਯੋਆਬ
ਦੇ
ਦਲ
ਦੇ
ਸਭ
ਲੋਕ
ਜੋ
ਉਹ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਸਨ
ਆਏ
ਤਾਂ
ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੇ
ਯੋਆਬ
ਨੂੰ
ਆਖਿਆ,
ਨੇਰ
ਦਾ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਅਬਨੇਰ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਕੋਲ
ਆਇਆ
ਸੀ
ਅਤੇ
ਉਸ
ਨੇ
ਉਹ
ਨੂੰ
ਤੋਰ
ਦਿੱਤਾ
ਅਰ
ਉਹ
ਸੁਖ
ਸਾਂਦ
ਨਾਲ
ਚੱਲਿਆ
ਗਿਆ
ਸੀ
24
ਸੋ
ਯੋਆਬ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਦੇ
ਕੋਲ
ਆ
ਕੇ
ਬੋਲਿਆ,
ਏਹ
ਤੈਂ
ਕੀ
ਕੀਤਾ?
ਵੇਖ,
ਅਬਨੇਰ
ਤੇਰੇ
ਕੋਲ
ਆਇਆ
ਸੋ
ਤੈਂ
ਉਹ
ਨੂੰ
ਕਾਹਨੂੰ
ਵਿਦਿਆ
ਕੀਤਾ
ਜੋ
ਚੱਲਿਆ
ਗਿਆ?
25
ਤੂੰ
ਨੇਰ
ਦੇ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਅਬਨੇਰ
ਨੂੰ
ਜਾਣਦਾ
ਹੈਂ
ਜੋ
ਤੇਰੇ
ਨਾਲ
ਛਲ
ਕਰਨ
ਨੂੰ
ਅਤੇ
ਤੇਰਾ
ਆਉਣਾ
ਜਾਣਾ
ਲੱਭਣ
ਨੂੰ
ਅਤੇ
ਜੋ
ਕੁਝ
ਤੂੰ
ਕਰਦਾ
ਹੈਂ
ਸੋ
ਸਭ
ਜਾਣ
ਲੈਣ
ਨੂੰ
ਤੇਰੇ
ਕੋਲ
ਆਇਆ
ਸੀ
26
ਫੇਰ
ਜਦ
ਯੋਆਬ
ਦਾਊਦ
ਕੋਲੋਂ
ਨਿੱਕਲ
ਆਇਆ
ਤਾਂ
ਉਹ
ਨੇ
ਅਬਨੇਰ
ਦੇ
ਮਗਰ
ਹਲਕਾਰੇ
ਘੱਲੇ
ਅਤੇ
ਓਹ
ਉਸ
ਨੂੰ
ਸਿਰਾਹ
ਦੇ
ਖੂਹ
ਕੋਲੋਂ
ਮੋੜ
ਲਿਆਏ
ਪਰ
ਇਹ
ਖਬਰ
ਦਾਊਦ
ਨੂੰ
ਨਹੀਂ
ਸੀ
27
ਸੋ
ਜਾਂ
ਅਬਨੇਰ
ਹਬਰੋਨ
ਵਿੱਚ
ਮੁੜ
ਆਇਆ
ਤਾਂ
ਯੋਆਬ
ਉਸ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਹੌਲੀ
ਜਿਹਾ
ਇੱਕ
ਗੱਲ
ਕਰਨ
ਲਈ
ਉਹ
ਨੂੰ
ਡਿਉੜ੍ਹੀ
ਦੀ
ਨੁੱਕਰ
ਵਿੱਚ
ਇਕਲਵੰਜੇ
ਲੈ
ਗਿਆ
ਅਤੇ
ਉੱਥੇ
ਉਸ
ਦੀ
ਪੰਜਵੀ
ਪਸਲੀ
ਦੇ
ਹੇਠ
ਆਪਣੇ
ਭਰਾ
ਅਸਾਹੇਲ
ਦੇ
ਖ਼ੂਨ
ਦੇ
ਵੱਟੇ
ਅਜਿਹਾ
ਮਾਰਿਆ
ਜੋ
ਉਹ
ਮਰ
ਗਿਆ।।
28
ਇਹ
ਦੇ
ਪਿੱਛੋਂ
ਜਾਂ
ਦਾਊਦ
ਨੇ
ਸੁਣਿਆ
ਤਾਂ
ਉਹ
ਬੋਲਿਆ,
ਮੈਂ
ਆਪਣੇ
ਰਾਜ
ਸਣੇ
ਯਹੋਵਾਹ
ਦੇ
ਅੱਗੇ
ਨੇਰ
ਦੇ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਅਬਨੇਰ
ਦੇ
ਖ਼ੂਨ
ਤੋਂ
ਬਿਦੋਸ਼ਾ
ਹਾਂ
29
ਉਹ
ਯੋਆਬ
ਦੇ
ਸਿਰ
ਅਤੇ
ਉਹ
ਦੇ
ਪਿਉ
ਦੇ
ਸਾਰੇ
ਘਰਾਣੇ
ਦੇ
ਉੱਤੇ
ਰਹੇ
ਅਤੇ
ਯੋਆਬ
ਦੇ
ਘਰ
ਵਿੱਚ
ਕੋਈ
ਨਾ
ਕੋਈ
ਅਜਿਹਾ
ਰਹੇ
ਜਿਹ
ਦਾ
ਲਹੂ
ਵਗੇ
ਯਾ
ਕੋੜ੍ਹਾ
ਹੋਵੇ
ਯਾ
ਲਾਠੀ
ਫੜ
ਕੇ
ਤੁਰੇ
ਯਾ
ਤਲਵਾਰ
ਨਾਲ
ਡਿੱਗੇ
ਯਾ
ਰੋਟੀ
ਦੇ
ਅਧੀਨ
ਹੋਵੇ!
30
ਸੋ
ਯੋਆਬ
ਦੇ
ਸਿਰ
ਅਤੇ
ਉਹ
ਦੇ
ਭਰਾ
ਅਬੀਸ਼ਈ
ਨੇ
ਅਬਨੇਰ
ਨੂੰ
ਮਾਰ
ਸੁੱਟਿਆ
ਇਸ
ਲਈ
ਜੋ
ਉਸ
ਨੇ
ਉਨ੍ਹਾਂ
ਦੇ
ਭਰਾ
ਅਸਾਹੇਲ
ਨੂੰ
ਗਿਬਓਨ
ਵਿੱਚ
ਲੜਾਈ
ਦੇ
ਵਿੱਚ
ਵੱਢ
ਸੁੱਟਿਆ
ਸੀ।।
31
ਦਾਊਦ
ਨੇ
ਯੋਆਬ
ਅਤੇ
ਸਭਨਾਂ
ਲੋਕਾਂ
ਨੂੰ
ਜੋ
ਉਹ
ਦੇ
ਨਾਲ
ਸਨ
ਆਖਿਆ
ਭਈ
ਆਪਣੇ
ਲੀੜੇ
ਪਾੜੋ
ਅਤੇ
ਤੱਪੜ
ਪਹਿਨ
ਲਓ
ਅਤੇ
ਅਬਨੇਰ
ਦੇ
ਅੱਗੇ
ਤੁਰ
ਕੇ
ਰੋਵੋ
ਅਤੇ
ਦਾਊਦ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਆਪ
ਅਰਥੀ
ਦੇ
ਮਗਰ
ਮਗਰ
ਤੁਰਿਆ
32
ਸੋ
ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੇ
ਅਬਨੇਰ
ਨੂੰ
ਹਬਰੋਨ
ਵਿੱਚ
ਦੱਬ
ਦਿੱਤਾ
ਅਤੇ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਉੱਚੀ
ਅਵਾਜ਼
ਨਾਲ
ਅਬਨੇਰ
ਦੀ
ਕਬਰ
ਉੱਤੇ
ਰੋਇਆ
ਅਰ
ਲੋਕ
ਵੀ
ਸਭ
ਰੋਏ
33
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਨੇ
ਅਬਨੇਰ
ਲਈ
ਉਲ੍ਹਾਹਣੀਆਂ
ਨਾਲ
ਸਿਆਪਾ
ਕੀਤਾ
ਅਤੇ
ਆਖਿਆ,
-
ਹਾਏ
ਅਬਨੇਰ!
ਕੀ
ਤੂੰ
ਇੱਕ
ਮੂਰਖ
ਦੀ
ਮੌਤ
ਮੋਇਓਂ?
34
ਤੇਰੇ
ਹੱਥ
ਬੰਨ੍ਹੇ
ਹੋਏ
ਨਹੀਂ
ਸਨ,
ਨਾ
ਤੇਰੇ
ਪੈਰੀਂ
ਬੇੜੀਆਂ
ਸਨ,
ਸਗੋਂ
ਤੂੰ
ਤਾਂ
ਇਉਂ
ਡਿੱਗਿਆ
ਜਿਵੇਂ
ਕੋਈ
ਅਪਰਾਧੀ
ਅੱਗੇ
ਡਿੱਗ
ਪਵੇ!
।।
ਤਾਂ
ਉਹ
ਦੇ
ਉੱਤੇ
ਸਭ
ਲੋਕ
ਹੋਰ
ਰੋਏ
।।
35
ਤਾਂ
ਸਭ
ਲੋਕ
ਉੱਥੋਂ
ਆਏ
ਅਤੇ
ਦਾਊਦ
ਨੂੰ
ਕੁਝ
ਖੁਵਾਉਣ
ਲੱਗੇ
ਜਾਂ
ਦਿਨ
ਕੁਝ
ਹੈਸੀ।
ਤਦ
ਦਾਊਦ
ਨੇ
ਸੌਂਹ
ਖਾ
ਕੇ
ਆਖਿਆ,
ਜੇ
ਕਦੀ
ਮੈਂ
ਸੂਰਜ
ਡੁੱਬਣ
ਤੋਂ
ਪਹਿਲਾਂ
ਰੋਟੀ
ਯਾ
ਹੋਰ
ਕੁਝ
ਚੱਖਾਂ
ਤਾਂ
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ
ਮੇਰੇ
ਨਾਲ
ਵੀ
ਅਜਿਹਾ
ਹੀ
ਕਰੇ
ਸਗੋਂ
ਇਸ
ਨਾਲੋਂ
ਵੀ
ਵਧੀਕ!
36
ਸਭਨਾਂ
ਲੋਕਾਂ
ਨੇ
ਇਸ
ਗੱਲ
ਉੱਤੇ
ਧਿਆਨ
ਕੀਤਾ
ਅਤੇ
ਏਹ
ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੂੰ
ਚੰਗੀ
ਲੱਗੀ
ਕਿਉਂਕਿ
ਜੋ
ਕੁਝ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਕਰਦਾ
ਸੀ
ਸੋ
ਸਭ
ਲੋਕ
ਉਸ
ਤੇ
ਰਾਜ਼ੀ
ਹੁੰਦੇ
ਸਨ
37
ਅਤੇ
ਸਭਨਾਂ
ਲੋਕਾਂ
ਨੇ
ਅਰ
ਸਾਰੇ
ਇਸਰਾਏਲ
ਨੇ
ਉਸ
ਦਿਹਾੜੇ
ਠੀਕ
ਜਾਣ
ਲਿਆ
ਭਈ
ਨੇਰ
ਦਾ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਅਬਨੇਰ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਦੀ
ਮਰਜੀ
ਵਿੱਚ
ਨਹੀਂ
ਮੋਇਆ
38
ਅਤੇ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਨੇ
ਆਪਣੇ
ਟਹਿਲੂਆਂ
ਨੂੰ
ਆਖਿਆ,
ਭਲਾ,
ਤੁਸੀਂ
ਨਹੀਂ
ਜਾਣਦੇ
ਜੋ
ਅੱਜ
ਦੇ
ਦਿਨ
ਇੱਕ
ਸਰਦਾਰ
ਸਗੋਂ
ਇੱਕ
ਮਹਾ
ਪੁਰਸ਼
ਇਸਰਾਏਲ
ਦੇ
ਵਿੱਚੋਂ
ਲਾਹ
ਦਿੱਤਾ
ਗਿਆ
ਹੈ?
39
ਅਤੇ
ਅੱਜ
ਦੇ
ਦਿਨ
ਮੈਂ
ਹੀਣਾ
ਹਾਂ
ਭਾਵੇਂ
ਮੈਂ
ਮਸਹ
ਕੀਤਾ
ਹੋਇਆ
ਪਾਤਸ਼ਾਹ
ਹੀ
ਹਾਂ
ਅਤੇ
ਏਹ
ਲੋਕ
ਸਰੂਯਾਹ
ਦੇ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਮੇਰੇ
ਨਾਲ
ਜ਼ੋਰਾਵਰੀ
ਕਰਦੇ
ਹਨ
ਪਰ
ਯਹੋਵਾਹ
ਬੁਰਿਆਈ
ਨੂੰ
ਉਹ
ਦੀ
ਬੁਰਿਆਰ
ਦਾ
ਪੂਰਾ
ਵੱਟਾ
ਲਾਵੇਗਾ।।
1 Chronicles 3:2
2
ਤੀਜਾ
ਅਬਸ਼ਾਲੋਮ
ਮਅਕਾਹ
ਦਾ
ਪੁੱਤ੍ਰ
ਜਿਹੜੀ
ਗਸ਼ੂਰ
ਦੇ
ਰਾਜਾ
ਤਲਮਈ
ਦੀ
ਧੀ
ਸੀ,
ਚੌਥਾ
ਅਦੋਨੀਯਾਹ
ਹੱਗੀਥ
ਦਾ
ਪੁੱਤ੍ਰ
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
KJV
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
Now
there
was
long
war
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David:
but
David
waxed
stronger
and
stronger,
and
the
house
of
Saul
waxed
weaker
and
weaker.
2
And
unto
David
were
sons
born
in
Hebron:
and
his
firstborn
was
Amnon,
of
Ahinoam
the
Jezreelitess;
3
And
his
second,
Chileab,
of
Abigail
the
wife
of
Nabal
the
Carmelite;
and
the
third,
Absalom
the
son
of
Maacah
the
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur;
4
And
the
fourth,
Adonijah
the
son
of
Haggith;
and
the
fifth,
Shephatiah
the
son
of
Abital;
5
And
the
sixth,
Ithream,
by
Eglah
David's
wife.
These
were
born
to
David
in
Hebron.
6
And
it
came
to
pass,
while
there
was
war
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David,
that
Abner
made
himself
strong
for
the
house
of
Saul.
7
And
Saul
had
a
concubine,
whose
name
was
Rizpah,
the
daughter
of
Aiah:
and
Ishbosheth
said
to
Abner,
Wherefore
hast
thou
gone
in
unto
my
father's
concubine?
8
Then
was
Abner
very
wroth
for
the
words
of
Ishbosheth,
and
said,
Am
I
a
dog's
head,
which
against
Judah
do
shew
kindness
this
day
unto
the
house
of
Saul
thy
father,
to
his
brethren,
and
to
his
friends,
and
have
not
delivered
thee
into
the
hand
of
David,
that
thou
chargest
me
to
day
with
a
fault
concerning
this
woman?
9
So
do
God
to
Abner,
and
more
also,
except,
as
the
LORD
hath
sworn
to
David,
even
so
I
do
to
him;
10
To
translate
the
kingdom
from
the
house
of
Saul,
and
to
set
up
the
throne
of
David
over
Israel
and
over
Judah,
from
Dan
even
to
Beersheba.
11
And
he
could
not
answer
Abner
a
word
again,
because
he
feared
him.
12
And
Abner
sent
messengers
to
David
on
his
behalf,
saying,
Whose
is
the
land?
saying
also,
Make
thy
league
with
me,
and,
behold,
my
hand
shall
be
with
thee,
to
bring
about
all
Israel
unto
thee.
13
And
he
said,
Well;
I
will
make
a
league
with
thee:
but
one
thing
I
require
of
thee,
that
is,
Thou
shalt
not
see
my
face,
except
thou
first
bring
Michal
Saul's
daughter,
when
thou
comest
to
see
my
face.
14
And
David
sent
messengers
to
Ishbosheth
Saul's
son,
saying,
Deliver
me
my
wife
Michal,
which
I
espoused
to
me
for
an
hundred
foreskins
of
the
Philistines.
15
And
Ishbosheth
sent,
and
took
her
from
her
husband,
even
from
Phaltiel
the
son
of
Laish.
16
And
her
husband
went
with
her
along
weeping
behind
her
to
Bahurim.
Then
said
Abner
unto
him,
Go,
return.
And
he
returned.
17
And
Abner
had
communication
with
the
elders
of
Israel,
saying,
Ye
sought
for
David
in
times
past
to
be
king
over
you:
18
Now
then
do
it:
for
the
LORD
hath
spoken
of
David,
saying,
By
the
hand
of
my
servant
David
I
will
save
my
people
Israel
out
of
the
hand
of
the
Philistines,
and
out
of
the
hand
of
all
their
enemies.
19
And
Abner
also
spake
in
the
ears
of
Benjamin:
and
Abner
went
also
to
speak
in
the
ears
of
David
in
Hebron
all
that
seemed
good
to
Israel,
and
that
seemed
good
to
the
whole
house
of
Benjamin.
20
So
Abner
came
to
David
to
Hebron,
and
twenty
men
with
him.
And
David
made
Abner
and
the
men
that
were
with
him
a
feast.
21
And
Abner
said
unto
David,
I
will
arise
and
go,
and
will
gather
all
Israel
unto
my
lord
the
king,
that
they
may
make
a
league
with
thee,
and
that
thou
mayest
reign
over
all
that
thine
heart
desireth.
And
David
sent
Abner
away;
and
he
went
in
peace.
22
And,
behold,
the
servants
of
David
and
Joab
came
from
pursuing
a
troop,
and
brought
in
a
great
spoil
with
them:
but
Abner
was
not
with
David
in
Hebron;
for
he
had
sent
him
away,
and
he
was
gone
in
peace.
23
When
Joab
and
all
the
host
that
was
with
him
were
come,
they
told
Joab,
saying,
Abner
the
son
of
Ner
came
to
the
king,
and
he
hath
sent
him
away,
and
he
is
gone
in
peace.
24
Then
Joab
came
to
the
king,
and
said,
What
hast
thou
done?
behold,
Abner
came
unto
thee;
why
is
it
that
thou
hast
sent
him
away,
and
he
is
quite
gone?
25
Thou
knowest
Abner
the
son
of
Ner,
that
he
came
to
deceive
thee,
and
to
know
thy
going
out
and
thy
coming
in,
and
to
know
all
that
thou
doest.
26
And
when
Joab
was
come
out
from
David,
he
sent
messengers
after
Abner,
which
brought
him
again
from
the
well
of
Sirah:
but
David
knew
it
not.
27
And
when
Abner
was
returned
to
Hebron,
Joab
took
him
aside
in
the
gate
to
speak
with
him
quietly,
and
smote
him
there
under
the
fifth
rib,
that
he
died,
for
the
blood
of
Asahel
his
brother.
28
And
afterward
when
David
heard
it,
he
said,
I
and
my
kingdom
are
guiltless
before
the
LORD
for
ever
from
the
blood
of
Abner
the
son
of
Ner:
29
Let
it
rest
on
the
head
of
Joab,
and
on
all
his
father's
house;
and
let
there
not
fail
from
the
house
of
Joab
one
that
hath
an
issue,
or
that
is
a
leper,
or
that
leaneth
on
a
staff,
or
that
falleth
on
the
sword,
or
that
lacketh
bread.
30
So
Joab
and
Abishai
his
brother
slew
Abner,
because
he
had
slain
their
brother
Asahel
at
Gibeon
in
the
battle.
31
And
David
said
to
Joab,
and
to
all
the
people
that
were
with
him,
Rend
your
clothes,
and
gird
you
with
sackcloth,
and
mourn
before
Abner.
And
king
David
himself
followed
the
bier.
32
And
they
buried
Abner
in
Hebron:
and
the
king
lifted
up
his
voice,
and
wept
at
the
grave
of
Abner;
and
all
the
people
wept.
33
And
the
king
lamented
over
Abner,
and
said,
Died
Abner
as
a
fool
dieth?
34
Thy
hands
were
not
bound,
nor
thy
feet
put
into
fetters:
as
a
man
falleth
before
wicked
men,
so
fellest
thou.
And
all
the
people
wept
again
over
him.
35
And
when
all
the
people
came
to
cause
David
to
eat
meat
while
it
was
yet
day,
David
sware,
saying,
So
do
God
to
me,
and
more
also,
if
I
taste
bread,
or
ought
else,
till
the
sun
be
down.
36
And
all
the
people
took
notice
of
it,
and
it
pleased
them:
as
whatsoever
the
king
did
pleased
all
the
people.
37
For
all
the
people
and
all
Israel
understood
that
day
that
it
was
not
of
the
king
to
slay
Abner
the
son
of
Ner.
38
And
the
king
said
unto
his
servants,
Know
ye
not
that
there
is
a
prince
and
a
great
man
fallen
this
day
in
Israel?
39
And
I
am
this
day
weak,
though
anointed
king;
and
these
men
the
sons
of
Zeruiah
be
too
hard
for
me:
the
LORD
shall
reward
the
doer
of
evil
according
to
his
wickedness.
1 Chronicles 3:2
2
The
third,
Absalom
the
son
of
Maachah
the
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur:
the
fourth,
Adonijah
the
son
of
Haggith:
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
KJVP
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
Now
there
was
H1961
long
H752
war
H4421
between
H996
the
house
H1004
of
Saul
H7586
and
the
house
H1004
of
David:
H1732
but
David
H1732
waxed
stronger
and
stronger
H1980
H2390
,
and
the
house
H1004
of
Saul
H7586
waxed
H1980
weaker
and
weaker.
H1800
2
And
unto
David
H1732
were
sons
H1121
born
H3205
in
Hebron:
H2275
and
his
firstborn
H1060
was
H1961
Amnon,
H550
of
Ahinoam
H293
the
Jezreelitess;
H3159
3
And
his
second,
H4932
Chileab,
H3609
of
Abigail
H26
the
wife
H802
of
Nabal
H5037
the
Carmelite;
H3761
and
the
third,
H7992
Absalom
H53
the
son
H1121
of
Maacah
H4601
the
daughter
H1323
of
Talmai
H8526
king
H4428
of
Geshur;
H1650
4
And
the
fourth,
H7243
Adonijah
H138
the
son
H1121
of
Haggith;
H2294
and
the
fifth,
H2549
Shephatiah
H8203
the
son
H1121
of
Abital;
H37
5
And
the
sixth,
H8345
Ithream,
H3507
by
Eglah
H5698
David's
H1732
wife.
H802
These
H428
were
born
H3205
to
David
H1732
in
Hebron.
H2275
6
And
it
came
to
pass,
H1961
while
there
was
H1961
war
H4421
between
H996
the
house
H1004
of
Saul
H7586
and
the
house
H1004
of
David,
H1732
that
Abner
H74
made
himself
strong
H2388
for
the
house
H1004
of
Saul.
H7586
7
And
Saul
H7586
had
a
concubine,
H6370
whose
name
H8034
was
Rizpah,
H7532
the
daughter
H1323
of
Aiah:
H345
and
Ish-bosheth
said
H559
to
H413
Abner,
H74
Wherefore
H4069
hast
thou
gone
H935
in
unto
H413
my
father's
H1
concubine
H6370
?
8
Then
was
Abner
H74
very
H3966
wroth
H2734
for
H5921
the
words
H1697
of
Ish-
H378
bosheth
,
and
said,
H559
Am
I
H595
a
dog's
H3611
head,
H7218
which
H834
against
Judah
H3063
do
show
H6213
kindness
H2617
this
day
H3117
unto
H5973
the
house
H1004
of
Saul
H7586
thy
father,
H1
to
H413
his
brethren,
H251
and
to
H413
his
friends,
H4828
and
have
not
H3808
delivered
H4672
thee
into
the
hand
H3027
of
David,
H1732
that
thou
chargest
H6485
H5921
me
today
H3117
with
a
fault
H5771
concerning
this
woman
H802
?
9
So
H3541
do
H6213
God
H430
to
Abner,
H74
and
more
H3254
also,
H3541
except,
H3588
as
H834
the
LORD
H3068
hath
sworn
H7650
to
David,
H1732
even
H3588
so
H3651
I
do
H6213
to
him;
10
To
translate
H5674
the
kingdom
H4467
from
the
house
H4480
H1004
of
Saul,
H7586
and
to
set
up
H6965
the
H853
throne
H3678
of
David
H1732
over
H5921
Israel
H3478
and
over
H5921
Judah,
H3063
from
Dan
H4480
H1835
even
to
H5704
Beer-
H884
sheba.
11
And
he
could
H3201
not
H3808
answer
H7725
H853
Abner
H74
a
word
H1697
again,
H5750
because
he
feared
H4480
H3372
him.
12
And
Abner
H74
sent
H7971
messengers
H4397
to
H413
David
H1732
on
his
behalf,
H8478
saying,
H559
Whose
H4310
is
the
land
H776
?
saying
H559
also
,
Make
H3772
thy
league
H1285
with
H854
me,
and,
behold,
H2009
my
hand
H3027
shall
be
with
H5973
thee
,
to
bring
about
H5437
H853
all
H3605
Israel
H3478
unto
H413
thee.
13
And
he
said,
H559
Well;
H2896
I
H589
will
make
H3772
a
league
H1285
with
H854
thee:
but
H389
one
H259
thing
H1697
I
H595
require
H7592
of
H4480
H854
thee
,
that
is,
H559
Thou
shalt
not
H3808
see
H7200
H853
my
face,
H6440
except
H3588
H518
thou
first
H6440
bring
H935
H853
Michal
H4324
Saul's
H7586
daughter,
H1323
when
thou
comest
H935
to
see
H7200
H853
my
face.
H6440
14
And
David
H1732
sent
H7971
messengers
H4397
to
H413
Ish-
H378
bosheth
Saul's
H7586
son,
H1121
saying,
H559
Deliver
H5414
me
H853
my
wife
H802
H853
Michal,
H4324
which
H834
I
espoused
H781
to
me
for
a
hundred
H3967
foreskins
H6190
of
the
Philistines.
H6430
15
And
Ish-
H378
bosheth
sent,
H7971
and
took
H3947
her
from
H4480
H5973
her
husband,
H376
even
from
H4480
H5973
Phaltiel
H6409
the
son
H1121
of
Laish.
H3919
16
And
her
husband
H376
went
H1980
with
H854
her
along
H1980
weeping
H1058
behind
H310
her
to
H5704
Bahurim.
H980
Then
said
H559
Abner
H74
unto
H413
him,
Go,
H1980
return.
H7725
And
he
returned.
H7725
17
And
Abner
H74
had
H1961
communication
H1697
with
H5973
the
elders
H2205
of
Israel,
H3478
saying,
H559
Ye
sought
H1961
H1245
for
H853
David
H1732
in
times
H1571
H8543
past
H1571
H8032
to
be
king
H4428
over
H5921
you:
18
Now
H6258
then
do
H6213
it
:
for
H3588
the
LORD
H3068
hath
spoken
H559
of
H413
David,
H1732
saying,
H559
By
the
hand
H3027
of
my
servant
H5650
David
H1732
I
will
save
H3467
H853
my
people
H5971
Israel
H3478
out
of
the
hand
H4480
H3027
of
the
Philistines,
H6430
and
out
of
the
hand
H4480
H3027
of
all
H3605
their
enemies.
H341
19
And
Abner
H74
also
H1571
spoke
H1696
in
the
ears
H241
of
Benjamin:
H1144
and
Abner
H74
went
H1980
also
H1571
to
speak
H1696
in
the
ears
H241
of
David
H1732
in
Hebron
H2275
H853
all
H3605
that
H834
seemed
good
H2896
H5869
to
Israel,
H3478
and
that
seemed
good
H5869
to
the
whole
H3605
house
H1004
of
Benjamin.
H1144
20
So
Abner
H74
came
H935
to
H413
David
H1732
to
Hebron,
H2275
and
twenty
H6242
men
H376
with
H854
him
.
And
David
H1732
made
H6213
Abner
H74
and
the
men
H376
that
H834
were
with
H854
him
a
feast.
H4960
21
And
Abner
H74
said
H559
unto
H413
David,
H1732
I
will
arise
H6965
and
go,
H1980
and
will
gather
H6908
H853
all
H3605
Israel
H3478
unto
H413
my
lord
H113
the
king,
H4428
that
they
may
make
H3772
a
league
H1285
with
H854
thee
,
and
that
thou
mayest
reign
H4427
over
all
H3605
that
H834
thine
heart
H5315
desireth.
H183
And
David
H1732
sent
H7971
H853
Abner
H74
away
;
and
he
went
H1980
in
peace.
H7965
22
And,
behold,
H2009
the
servants
H5650
of
David
H1732
and
Joab
H3097
came
H935
from
pursuing
a
troop
H4480
H1416
,
and
brought
H935
in
a
great
H7227
spoil
H7998
with
H5973
them
:
but
Abner
H74
was
not
H369
with
H5973
David
H1732
in
Hebron;
H2275
for
H3588
he
had
sent
him
away,
H7971
and
he
was
gone
H1980
in
peace.
H7965
23
When
Joab
H3097
and
all
H3605
the
host
H6635
that
H834
was
with
H854
him
were
come,
H935
they
told
H5046
Joab,
H3097
saying,
H559
Abner
H74
the
son
H1121
of
Ner
H5369
came
H935
to
H413
the
king,
H4428
and
he
hath
sent
him
away,
H7971
and
he
is
gone
H1980
in
peace.
H7965
24
Then
Joab
H3097
came
H935
to
H413
the
king,
H4428
and
said,
H559
What
H4100
hast
thou
done
H6213
?
behold,
H2009
Abner
H74
came
H935
unto
H413
thee;
why
H4100
is
it
that
thou
hast
sent
him
away,
H7971
and
he
is
quite
gone
H1980
?
25
Thou
knowest
H3045
H853
Abner
H74
the
son
H1121
of
Ner,
H5369
that
H3588
he
came
H935
to
deceive
H6601
thee
,
and
to
know
H3045
H853
thy
going
out
H4161
and
thy
coming
in,
H4126
and
to
know
H3045
H853
all
H3605
that
H834
thou
H859
doest.
H6213
26
And
when
Joab
H3097
was
come
out
H3318
from
H4480
H5973
David,
H1732
he
sent
H7971
messengers
H4397
after
H310
Abner,
H74
which
brought
him
again
H7725
H853
from
the
well
H4480
H953
of
Sirah:
H5626
but
David
H1732
knew
H3045
it
not.
H3808
27
And
when
Abner
H74
was
returned
H7725
to
Hebron,
H2275
Joab
H3097
took
him
aside
H5186
in
H413
H8432
the
gate
H8179
to
speak
H1696
with
H854
him
quietly,
H7987
and
smote
H5221
him
there
H8033
under
the
fifth
H2570
rib
,
that
he
died,
H4191
for
the
blood
H1818
of
Asahel
H6214
his
brother.
H251
28
And
afterward
H4480
H310
H3651
when
David
H1732
heard
H8085
it
,
he
said,
H559
I
H595
and
my
kingdom
H4467
are
guiltless
H5355
before
H4480
H5973
the
LORD
H3068
forever
H5704
H5769
from
the
blood
H4480
H1818
of
Abner
H74
the
son
H1121
of
Ner:
H5369
29
Let
it
rest
H2342
on
H5921
the
head
H7218
of
Joab,
H3097
and
on
H413
all
H3605
his
father's
H1
house;
H1004
and
let
there
not
H408
fail
H3772
from
the
house
H4480
H1004
of
Joab
H3097
one
that
hath
an
issue,
H2100
or
that
is
a
leper,
H6879
or
that
leaneth
H2388
on
a
staff,
H6418
or
that
falleth
H5307
on
the
sword,
H2719
or
that
lacketh
H2638
bread.
H3899
30
So
Joab
H3097
and
Abishai
H52
his
brother
H251
slew
H2026
Abner,
H74
because
H5921
H834
he
had
slain
H4191
their
brother
H251
H853
Asahel
H6214
at
Gibeon
H1391
in
the
battle.
H4421
31
And
David
H1732
said
H559
to
H413
Joab,
H3097
and
to
H413
all
H3605
the
people
H5971
that
H834
were
with
H854
him,
Rend
H7167
your
clothes,
H899
and
gird
H2296
you
with
sackcloth,
H8242
and
mourn
H5594
before
H6440
Abner.
H74
And
king
H4428
David
H1732
himself
followed
H310
the
bier.
H4296
32
And
they
buried
H6912
H853
Abner
H74
in
Hebron:
H2275
and
the
king
H4428
lifted
up
H5375
H853
his
voice,
H6963
and
wept
H1058
at
H413
the
grave
H6913
of
Abner;
H74
and
all
H3605
the
people
H5971
wept.
H1058
33
And
the
king
H4428
lamented
H6969
over
H413
Abner,
H74
and
said,
H559
Died
H4191
Abner
H74
as
a
fool
H5036
dieth
H4194
?
34
Thy
hands
H3027
were
not
H3808
bound,
H631
nor
H3808
thy
feet
H7272
put
H5066
into
fetters:
H5178
as
a
man
H1121
falleth
H5307
before
H6440
wicked
H5766
men,
H1121
so
fellest
H5307
thou
.
And
all
H3605
the
people
H5971
wept
H1058
again
H3254
over
H5921
him.
35
And
when
all
H3605
the
people
H5971
came
H935
to
cause
H853
David
H1732
to
eat
H1262
meat
H3899
while
it
was
yet
H5750
day,
H3117
David
H1732
swore,
H7650
saying,
H559
So
H3541
do
H6213
God
H430
to
me
,
and
more
H3254
also,
H3541
if
H3588
H518
I
taste
H2938
bread,
H3899
or
H176
aught
else
H3605
H3972
,
till
H6440
the
sun
H8121
be
down.
H935
36
And
all
H3605
the
people
H5971
took
notice
H5234
of
it
,
and
it
pleased
them
H3190
H5869
:
as
whatsoever
H3605
H834
the
king
H4428
did
H6213
pleased
H2895
H5869
all
H3605
the
people.
H5971
37
For
all
H3605
the
people
H5971
and
all
H3605
Israel
H3478
understood
H3045
that
H1931
day
H3117
that
H3588
it
was
H1961
not
H3808
of
the
king
H4480
H4428
to
slay
H4191
Abner
H74
the
son
H1121
of
Ner.
H5369
38
And
the
king
H4428
said
H559
unto
H413
his
servants,
H5650
Know
H3045
ye
not
H3808
that
H3588
there
is
a
prince
H8269
and
a
great
man
H1419
fallen
H5307
this
H2088
day
H3117
in
Israel
H3478
?
39
And
I
H595
am
this
day
H3117
weak,
H7390
though
anointed
H4886
king;
H4428
and
these
H428
men
H376
the
sons
H1121
of
Zeruiah
H6870
be
too
hard
H7186
for
H4480
me
:
the
LORD
H3068
shall
reward
H7999
the
doer
H6213
of
evil
H7451
according
to
his
wickedness.
H7451
1 Chronicles 3:2
2
The
third,
H7992
Absalom
H53
the
son
H1121
of
Maachah
H4601
the
daughter
H1323
of
Talmai
H8526
king
H4428
of
Geshur:
H1650
the
fourth,
H7243
Adonijah
H138
the
son
H1121
of
Haggith:
H2294
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
YLT
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
And
the
war
is
long
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David,
and
David
is
going
on
and
is
strong,
and
the
house
of
Saul
are
going
on
and
are
weak.
2
And
there
are
born
to
David
sons
in
Hebron,
and
his
first-born
is
Amnon,
of
Ahinoam
the
Jezreelitess,
3
and
his
second
is
Chileab,
of
Abigail
wife
of
Nabal
the
Carmelite,
and
the
third
is
Absalom
son
of
Maacah
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur,
4
and
the
fourth
is
Adonijah
son
of
Haggith,
and
the
fifth
is
Shephatiah
son
of
Abital,
5
and
the
sixth
is
Ithream,
of
Eglah
wife
of
David;
these
have
been
born
to
David
in
Hebron.
6
And
it
cometh
to
pass,
in
the
war
being
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David,
that
Abner
hath
been
strengthening
himself
in
the
house
of
Saul,
7
and
Saul
hath
a
concubine,
and
her
name
is
Rizpah
daughter
of
Aiah,
and
Ish-Bosheth
saith
unto
Abner,
`Wherefore
hast
thou
gone
in
unto
the
concubine
of
my
father?`
8
And
it
is
displeasing
to
Abner
exceedingly,
because
of
the
words
of
Ish-Bosheth,
and
he
saith,
`The
head
of
a
dog
am
I
--
that
in
reference
to
Judah
to-day
I
do
kindness
with
the
house
of
Saul
thy
father,
unto
his
brethren,
and
unto
his
friends,
and
have
not
delivered
thee
into
the
hand
of
David
--
that
thou
chargest
against
me
iniquity
concerning
the
woman
to-day?
9
thus
doth
God
to
Abner,
and
thus
He
doth
add
to
him,
surely
as
Jehovah
hath
sworn
to
David
--
surely
so
I
do
to
him:
10
to
cause
the
kingdom
to
pass
over
from
the
house
of
Saul,
and
to
raise
up
the
throne
of
David
over
Israel,
and
over
Judah,
from
Dan
even
unto
Beer-Sheba.`
11
And
he
is
not
able
any
more
to
turn
back
Abner
a
word,
because
of
his
fearing
him.
12
And
Abner
sendeth
messengers
unto
David
for
himself,
saying,
`Whose
is
the
land?`
saying,
`Make
thy
covenant
with
me,
and
lo,
my
hand
is
with
thee,
to
bring
round
unto
thee
all
Israel.`
13
And
he
saith,
`Good
--
I
make
with
thee
a
covenant;
only,
one
thing
I
am
asking
of
thee,
that
is,
Thou
dost
not
see
my
face,
except
thou
dost
first
bring
in
Michal,
daughter
of
Saul
in
thy
coming
into
see
my
face.`
14
And
David
sendeth
messengers
unto
Ish-Bosheth
son
of
Saul,
saying,
`Give
up
my
wife
Michal,
whom
I
betrothed
to
myself
with
a
hundred
foreskins
of
the
Philistines.`
15
And
Ish-Bosheth
sendeth,
and
taketh
her
from
a
man,
from
Phaltiel
son
of
Laish,
16
and
her
husband
goeth
with
her,
going
on
and
weeping
behind
her,
unto
Bahurim,
and
Abner
saith
unto
him,
`Go,
turn
back;`
and
he
turneth
back.
17
And
the
word
of
Abner
was
with
the
elders
of
Israel,
saying,
`Heretofore
ye
have
been
seeking
David
for
king
over
you,
18
and
now,
do
it
,
for
Jehovah
hath
spoken
of
David
saying,
By
the
hand
of
David
my
servant
--
to
save
My
people
Israel
out
of
the
hand
of
the
Philistines,
and
out
of
the
hand
of
all
their
enemies.`
19
And
Abner
speaketh
also
in
the
ears
of
Benjamin,
and
Abner
goeth
also
to
speak
in
the
ears
of
David
in
Hebron
all
that
is
good
in
the
eyes
of
Israel,
and
in
the
eyes
of
all
the
house
of
Benjamin,
20
and
Abner
cometh
in
unto
David,
to
Hebron,
and
with
him
twenty
men,
and
David
maketh
for
Abner,
and
for
the
men
who
are
with
him,
a
banquet.
21
And
Abner
saith
unto
David,
`I
arise,
and
go,
and
gather
unto
my
lord
the
king
the
whole
of
Israel,
and
they
make
with
thee
a
covenant,
and
thou
hast
reigned
over
all
that
thy
soul
desireth;`
and
David
sendeth
away
Abner,
and
he
goeth
in
peace.
22
And
lo,
the
servants
of
David,
and
Joab,
have
come
from
the
troop,
and
much
spoil
have
brought
with
them,
and
Abner
is
not
with
David
in
Hebron,
for
he
hath
sent
him
away,
and
he
goeth
in
peace;
23
and
Joab
and
all
the
host
that
is
with
him
have
come,
and
they
declare
to
Joab,
saying,
`Abner
son
of
Ner
hath
come
unto
the
king,
and
he
sendeth
him
away,
and
he
goeth
in
peace.`
24
And
Joab
cometh
unto
the
king,
and
saith,
`What
hast
thou
done?
lo,
Abner
hath
come
unto
thee!
why
is
this
--
thou
hast
sent
him
away,
and
he
is
really
gone?
25
Thou
hast
known
Abner
son
of
Ner,
that
to
deceive
thee
he
came,
and
to
know
thy
going
out
and
thy
coming
in,
and
to
know
all
that
thou
art
doing.`
26
And
Joab
goeth
out
from
David,
and
sendeth
messengers
after
Abner,
and
they
bring
him
back
from
the
well
of
Sirah,
and
David
knew
not.
27
And
Abner
turneth
back
to
Hebron,
and
Joab
turneth
him
aside
unto
the
midst
of
the
gate
to
speak
with
him
quietly,
and
smiteth
him
there
in
the
fifth
rib
--
and
he
dieth
--
for
the
blood
of
Asahel
his
brother.
28
And
David
heareth
afterwards
and
saith,
`Acquitted
am
I,
and
my
kingdom,
by
Jehovah,
unto
the
age,
from
the
blood
of
Abner
son
of
Ner;
29
it
doth
stay
on
the
head
of
Joab,
and
on
all
the
house
of
his
father,
and
there
is
not
cut
off
from
the
house
of
Joab
one
having
an
issue,
and
leprous,
and
laying
hold
on
a
staff,
and
falling
by
a
sword,
and
lacking
bread.`
30
And
Joab
and
Abishai
his
brother
slew
Abner
because
that
he
put
to
death
Asahel
their
brother,
in
Gibeon,
in
battle.
31
And
David
saith
unto
Joab,
and
unto
all
the
people
who
are
with
him,
`Rend
your
garments,
and
gird
on
sackcloth,
and
mourn
before
Abner;`
and
king
David
is
going
after
the
bier.
32
And
they
bury
Abner
in
Hebron,
and
the
king
lifteth
up
his
voice,
and
weepeth
at
the
grave
of
Abner,
and
all
the
people
weep;
33
and
the
king
lamenteth
for
Abner,
and
saith:
--
`As
the
death
of
a
fool
doth
Abner
die?
34
Thy
hands
not
bound,
And
thy
feet
to
fetters
not
brought
nigh!
As
one
falling
before
sons
of
evil
--
Thou
hast
fallen!`
and
all
the
people
add
to
weep
over
him.
35
And
all
the
people
come
to
cause
David
to
eat
bread
while
yet
day,
and
David
sweareth,
saying,
`Thus
doth
God
to
me,
and
thus
He
doth
add,
for
--
before
the
going
in
of
the
sun,
I
taste
no
bread
or
any
other
thing.`
36
And
all
the
people
have
discerned
it
,
and
it
is
good
in
their
eyes,
as
all
that
the
king
hath
done
is
good
in
the
eyes
of
all
the
people;
37
and
all
the
people
know,
even
all
Israel,
in
that
day,
that
it
hath
not
been
from
the
king
--
to
put
to
death
Abner
son
of
Ner.
38
And
the
king
saith
unto
his
servants,
`Do
ye
not
know
that
a
prince
and
a
great
one
hath
fallen
this
day
in
Israel?
39
and
I
to-day
am
tender,
and
an
anointed
king:
and
these
men,
sons
of
Zeruiah,
are
too
hard
for
me;
Jehovah
doth
recompense
to
the
doer
of
the
evil
according
to
his
evil.`
1 Chronicles 3:2
2
the
third
Absalom,
son
of
Maachah
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur;
the
fourth
Adonijah,
son
of
Haggith;
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
ASV
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
Now
there
was
long
war
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David:
and
David
waxed
stronger
and
stronger,
but
the
house
of
Saul
waxed
weaker
and
weaker.
2
And
unto
David
were
sons
born
in
Hebron:
and
his
first-born
was
Amnon,
of
Ahinoam
the
Jezreelitess;
3
and
his
second,
Chileab,
of
Abigail
the
wife
of
Nabal
the
Carmelite;
and
the
third,
Absalom
the
son
of
Maacah
the
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur;
4
and
the
fourth,
Adonijah
the
son
of
Haggith;
and
the
fifth,
Shephatiah
the
son
of
Abital;
5
and
the
sixth,
Ithream,
of
Eglah,
Davids
wife.
These
were
born
to
David
in
Hebron.
6
And
it
came
to
pass,
while
there
was
war
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David,
that
Abner
made
himself
strong
in
the
house
of
Saul.
7
Now
Saul
had
a
concubine,
whose
name
was
Rizpah,
the
daughter
of
Aiah:
and
Ish-bosheth
said
to
Abner,
Wherefore
hast
thou
gone
in
unto
my
fathers
concubine?
8
Then
was
Abner
very
wroth
for
the
words
of
Ish-bosheth,
and
said,
Am
I
a
dogs
head
that
belongeth
to
Judah?
This
day
do
I
show
kindness
unto
the
house
of
Saul
thy
father,
to
his
brethren,
and
to
his
friends,
and
have
not
delivered
thee
into
the
hand
of
David;
and
yet
thou
chargest
me
this
day
with
a
fault
concerning
this
woman.
9
God
do
so
to
Abner,
and
more
also,
if,
as
Jehovah
hath
sworn
to
David,
I
do
not
even
so
to
him;
10
to
transfer
the
kingdom
from
the
house
of
Saul,
and
to
set
up
the
throne
of
David
over
Israel
and
over
Judah,
from
Dan
even
to
Beer-sheba.
11
And
he
could
not
answer
Abner
another
word,
because
he
feared
him.
12
And
Abner
sent
messengers
to
David
on
his
behalf,
saying,
Whose
is
the
land?
saying
also,
Make
thy
league
with
me,
and,
behold,
my
hand
shall
be
with
thee,
to
bring
about
all
Israel
unto
thee.
13
And
he
said,
Well;
I
will
make
a
league
with
thee;
but
one
thing
I
require
of
thee:
that
is,
thou
shalt
not
see
my
face,
except
thou
first
bring
Michal,
Sauls
daughter,
when
thou
comest
to
see
my
face.
14
And
David
sent
messengers
to
Ish-bosheth,
Sauls
son,
saying,
Deliver
me
my
wife
Michal,
whom
I
betrothed
to
me
for
a
hundred
foreskins
of
the
Philistines.
15
And
Ish-bosheth
sent,
and
took
her
from
her
husband,
even
from
Paltiel
the
son
of
Laish.
16
And
her
husband
went
with
her,
weeping
as
he
went,
and
followed
her
to
Bahurim.
Then
said
Abner
unto
him,
Go,
return:
and
he
returned.
17
And
Abner
had
communication
with
the
elders
of
Israel,
saying,
In
times
past
ye
sought
for
David
to
be
king
over
you:
18
now
then
do
it;
for
Jehovah
hath
spoken
of
David,
saying,
By
the
hand
of
my
servant
David
I
will
save
my
people
Israel
out
of
the
hand
of
the
Philistines,
and
out
of
the
hand
of
all
their
enemies.
19
And
Abner
also
spake
in
the
ears
of
Benjamin:
and
Abner
went
also
to
speak
in
the
ears
of
David
in
Hebron
all
that
seemed
good
to
Israel,
and
to
the
whole
house
of
Benjamin.
20
So
Abner
came
to
David
to
Hebron,
and
twenty
men
with
him.
And
David
made
Abner
and
the
men
that
were
with
him
a
feast.
21
And
Abner
said
unto
David,
I
will
arise
and
go,
and
will
gather
all
Israel
unto
my
lord
the
king,
that
they
may
make
a
covenant
with
thee,
and
that
thou
mayest
reign
over
all
that
thy
soul
desireth.
And
David
sent
Abner
away;
and
he
went
in
peace.
22
And,
behold,
the
servants
of
David
and
Joab
came
from
a
foray,
and
brought
in
a
great
spoil
with
them:
but
Abner
was
not
with
David
in
Hebron;
for
he
had
sent
him
away,
and
he
was
gone
in
peace.
23
When
Joab
and
all
the
host
that
was
with
him
were
come,
they
told
Joab,
saying,
Abner
the
son
of
Ner
came
to
the
king,
and
he
hath
sent
him
away,
and
he
is
gone
in
peace.
24
Then
Joab
came
to
the
king,
and
said,
What
hast
thou
done?
behold,
Abner
came
unto
thee;
why
is
it
that
thou
hast
sent
him
away,
and
he
is
quite
gone?
25
Thou
knowest
Abner
the
son
of
Ner,
that
he
came
to
deceive
thee,
and
to
know
thy
going
out
and
thy
coming
in,
and
to
know
all
that
thou
doest.
26
And
when
Joab
was
come
out
from
David,
he
sent
messengers
after
Abner,
and
they
brought
him
back
from
the
well
of
Sirah:
but
David
knew
it
not.
27
And
when
Abner
was
returned
to
Hebron,
Joab
took
him
aside
into
the
midst
of
the
gate
to
speak
with
him
quietly,
and
smote
him
there
in
the
body,
so
that
he
died,
for
the
blood
of
Asahel
his
brother.
28
And
afterward,
when
David
heard
it,
he
said,
I
and
my
kingdom
are
guiltless
before
Jehovah
for
ever
of
the
blood
of
Abner
the
son
of
Ner:
29
let
it
fall
upon
the
head
of
Joab,
and
upon
all
his
fathers
house;
and
let
there
not
fail
from
the
house
of
Joab
one
that
hath
an
issue,
or
that
is
a
leper,
or
that
leaneth
on
a
staff,
or
that
falleth
by
the
sword,
or
that
lacketh
bread.
30
So
Joab
and
Abishai
his
brother
slew
Abner,
because
he
had
killed
their
brother
Asahel
at
Gibeon
in
the
battle.
31
And
David
said
to
Joab,
and
to
all
the
people
that
were
with
him,
Rend
your
clothes,
and
gird
you
with
sackcloth,
and
mourn
before
Abner.
And
king
David
followed
the
bier.
32
And
they
buried
Abner
in
Hebron:
and
the
king
lifted
up
his
voice,
and
wept
at
the
grave
of
Abner;
and
all
the
people
wept.
33
And
the
king
lamented
for
Abner,
and
said,
Should
Abner
die
as
a
fool
dieth?
34
Thy
hands
were
not
bound,
nor
thy
feet
put
into
fetters:
As
a
man
falleth
before
the
children
of
iniquity,
so
didst
thou
fall.
And
all
the
people
wept
again
over
him.
35
And
all
the
people
came
to
cause
David
to
eat
bread
while
it
was
yet
day;
but
David
sware,
saying,
God
do
so
to
me,
and
more
also,
if
I
taste
bread,
or
aught
else,
till
the
sun
be
down.
36
And
all
the
people
took
notice
of
it,
and
it
pleased
them;
as
whatsoever
the
king
did
pleased
all
the
people.
37
So
all
the
people
and
all
Israel
understood
that
day
that
it
was
not
of
the
king
to
slay
Abner
the
son
of
Ner.
38
And
the
king
said
unto
his
servants,
Know
ye
not
that
there
is
a
prince
and
a
great
man
fallen
this
day
in
Israel?
39
And
I
am
this
day
weak,
though
anointed
king;
and
these
men
the
sons
of
Zeruiah
are
too
hard
for
me:
Jehovah
reward
the
evil-doer
according
to
his
wickedness.
1 Chronicles 3:2
2
the
third,
Absalom
the
son
of
Maacah
the
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur;
the
fourth,
Adonijah
the
son
of
Haggith;
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
WEB
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
Now
there
was
long
war
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David:
and
David
grew
stronger
and
stronger,
but
the
house
of
Saul
grew
weaker
and
weaker.
2
To
David
were
sons
born
in
Hebron:
and
his
firstborn
was
Amnon,
of
Ahinoam
the
Jezreelitess;
3
and
his
second,
Chileab,
of
Abigail
the
wife
of
Nabal
the
Carmelite;
and
the
third,
Absalom
the
son
of
Maacah
the
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur;
4
and
the
fourth,
Adonijah
the
son
of
Haggith;
and
the
fifth,
Shephatiah
the
son
of
Abital;
5
and
the
sixth,
Ithream,
of
Eglah,
David's
wife.
These
were
born
to
David
in
Hebron.
6
It
happened,
while
there
was
war
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David,
that
Abner
made
himself
strong
in
the
house
of
Saul.
7
Now
Saul
had
a
concubine,
whose
name
was
Rizpah,
the
daughter
of
Aiah:
and
Ish-bosheth
said
to
Abner,
Why
have
you
gone
in
to
my
father's
concubine?
8
Then
was
Abner
very
angry
for
the
words
of
Ish-bosheth,
and
said,
Am
I
a
dog's
head
that
belongs
to
Judah?
This
day
do
I
show
kindness
to
the
house
of
Saul
your
father,
to
his
brothers,
and
to
his
friends,
and
have
not
delivered
you
into
the
hand
of
David;
and
yet
you
charge
me
this
day
with
a
fault
concerning
this
woman.
9
God
do
so
to
Abner,
and
more
also,
if,
as
Yahweh
has
sworn
to
David,
I
don't
do
even
so
to
him;
10
to
transfer
the
kingdom
from
the
house
of
Saul,
and
to
set
up
the
throne
of
David
over
Israel
and
over
Judah,
from
Dan
even
to
Beersheba.
11
He
could
not
answer
Abner
another
word,
because
he
feared
him.
12
Abner
sent
messengers
to
David
on
his
behalf,
saying,
Whose
is
the
land?
saying
also,
Make
your
league
with
me,
and,
behold,
my
hand
shall
be
with
you,
to
bring
about
all
Israel
to
you.
13
He
said,
Well;
I
will
make
a
league
with
you;
but
one
thing
I
require
of
you:
that
is,
you
shall
not
see
my
face,
except
you
first
bring
Michal,
Saul's
daughter,
when
you
come
to
see
my
face.
14
David
sent
messengers
to
Ish-bosheth,
Saul's
son,
saying,
Deliver
me
my
wife
Michal,
whom
I
pledged
to
be
married
to
me
for
one
hundred
foreskins
of
the
Philistines.
15
Ish-bosheth
sent,
and
took
her
from
her
husband,
even
from
Paltiel
the
son
of
Laish.
16
Her
husband
went
with
her,
weeping
as
he
went,
and
followed
her
to
Bahurim.
Then
said
Abner
to
him,
Go,
return:
and
he
returned.
17
Abner
had
communication
with
the
elders
of
Israel,
saying,
In
times
past
you
sought
for
David
to
be
king
over
you:
18
now
then
do
it;
for
Yahweh
has
spoken
of
David,
saying,
By
the
hand
of
my
servant
David
I
will
save
my
people
Israel
out
of
the
hand
of
the
Philistines,
and
out
of
the
hand
of
all
their
enemies.
19
Abner
also
spoke
in
the
ears
of
Benjamin:
and
Abner
went
also
to
speak
in
the
ears
of
David
in
Hebron
all
that
seemed
good
to
Israel,
and
to
the
whole
house
of
Benjamin.
20
So
Abner
came
to
David
to
Hebron,
and
twenty
men
with
him.
David
made
Abner
and
the
men
who
were
with
him
a
feast.
21
Abner
said
to
David,
I
will
arise
and
go,
and
will
gather
all
Israel
to
my
lord
the
king,
that
they
may
make
a
covenant
with
you,
and
that
you
may
reign
over
all
that
your
soul
desires.
David
sent
Abner
away;
and
he
went
in
peace.
22
Behold,
the
servants
of
David
and
Joab
came
from
a
foray,
and
brought
in
a
great
spoil
with
them:
but
Abner
was
not
with
David
in
Hebron;
for
he
had
sent
him
away,
and
he
was
gone
in
peace.
23
When
Joab
and
all
the
host
who
was
with
him
had
come,
they
told
Joab,
saying,
Abner
the
son
of
Ner
came
to
the
king,
and
he
has
sent
him
away,
and
he
is
gone
in
peace.
24
Then
Joab
came
to
the
king,
and
said,
What
have
you
done?
behold,
Abner
came
to
you;
why
is
it
that
you
have
sent
him
away,
and
he
is
quite
gone?
25
You
know
Abner
the
son
of
Ner,
that
he
came
to
deceive
you,
and
to
know
your
going
out
and
your
coming
in,
and
to
know
all
that
you
do.
26
When
Joab
was
come
out
from
David,
he
sent
messengers
after
Abner,
and
they
brought
him
back
from
the
well
of
Sirah:
but
David
didn't
know
it.
27
When
Abner
was
returned
to
Hebron,
Joab
took
him
aside
into
the
midst
of
the
gate
to
speak
with
him
quietly,
and
struck
him
there
in
the
body,
so
that
he
died,
for
the
blood
of
Asahel
his
brother.
28
Afterward,
when
David
heard
it,
he
said,
I
and
my
kingdom
are
guiltless
before
Yahweh
forever
of
the
blood
of
Abner
the
son
of
Ner:
29
let
it
fall
on
the
head
of
Joab,
and
on
all
his
father's
house;
and
let
there
not
fail
from
the
house
of
Joab
one
who
has
an
issue,
or
who
is
a
leper,
or
who
leans
on
a
staff,
or
who
falls
by
the
sword,
or
who
lacks
bread.
30
So
Joab
and
Abishai
his
brother
killed
Abner,
because
he
had
killed
their
brother
Asahel
at
Gibeon
in
the
battle.
31
David
said
to
Joab,
and
to
all
the
people
who
were
with
him,
Tear
your
clothes,
and
gird
you
with
sackcloth,
and
mourn
before
Abner.
King
David
followed
the
bier.
32
They
buried
Abner
in
Hebron:
and
the
king
lifted
up
his
voice,
and
wept
at
the
grave
of
Abner;
and
all
the
people
wept.
33
The
king
lamented
for
Abner,
and
said,
Should
Abner
die
as
a
fool
dies?
34
Your
hands
were
not
bound,
nor
your
feet
put
into
fetters:
As
a
man
falls
before
the
children
of
iniquity,
so
did
you
fall.
All
the
people
wept
again
over
him.
35
All
the
people
came
to
cause
David
to
eat
bread
while
it
was
yet
day;
but
David
swore,
saying,
God
do
so
to
me,
and
more
also,
if
I
taste
bread,
or
anything
else,
until
the
sun
be
down.
36
All
the
people
took
notice
of
it,
and
it
pleased
them;
as
whatever
the
king
did
pleased
all
the
people.
37
So
all
the
people
and
all
Israel
understood
that
day
that
it
was
not
of
the
king
to
kill
Abner
the
son
of
Ner.
38
The
king
said
to
his
servants,
"Don't
you
know
that
there
a
prince
and
a
great
man
has
fallen
this
day
in
Israel?
39
I
am
this
day
weak,
though
anointed
king;
and
these
men
the
sons
of
Zeruiah
are
too
hard
for
me.
May
Yahweh
reward
the
evil-doer
according
to
his
wickedness."
1 Chronicles 3:2
2
the
third,
Absalom
the
son
of
Maacah
the
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur;
the
fourth,
Adonijah
the
son
of
Haggith;
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
RV
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
Now
there
was
long
war
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David:
and
David
waxed
stronger
and
stronger,
but
the
house
of
Saul
waxed
weaker
and
weaker.
2
And
unto
David
were
sons
born
in
Hebron:
and
his
firstborn
was
Amnon,
of
Ahinoam
the
Jezreelitess;
3
and
his
second,
Chileab,
of
Abigail
the
wife
of
Nabal
the
Carmelite;
and
the
third,
Absalom
the
son
of
Maacah
the
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur;
4
and
the
fourth,
Adonijah
the
son
of
Haggith;
and
the
fifth,
Shephatiah
the
son
of
Abital;
5
and
the
sixth,
Ithream,
of
Eglah
David�s
wife.
These
were
born
to
David
in
Hebron.
6
And
it
come
to
pass,
while
there
was
war
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David,
that
Abner
made
himself
strong
in
the
house
of
Saul.
7
Now
Saul
had
a
concubine,
whose
name
was
Rizpah,
the
daughter
of
Aiah:
and
{cf15i
Ish�bosheth}
said
to
Abner,
Wherefore
hast
thou
gone
in
unto
my
father�s
concubine?
8
Then
was
Abner
very
wroth
for
the
words
of
Ish�bosheth,
and
said,
Am
I
a
dog�s
head
that
belongeth
to
Judah?
This
day
do
I
shew
kindness
unto
the
house
of
Saul
thy
father,
to
his
brethren,
and
to
his
friends,
and
have
not
delivered
thee
into
the
hand
of
David,
and
yet
thou
chargest
me
this
day
with
a
fault
concerning
this
woman.
9
God
do
so
to
Abner,
and
more
also,
if,
as
the
LORD
hath
sworn
to
David,
I
do
not
even
so
to
him;
10
to
translate
the
kingdom
from
the
house
of
Saul,
and
to
set
up
the
throne
of
David
over
Israel
and
over
Judah,
from
Dan
even
to
Beer�sheba.
11
And
he
could
not
answer
Abner
another
word,
because
he
feared
him.
12
And
Abner
sent
messengers
to
David
on
his
behalf,
saying,
Whose
is
the
land?
saying
{cf15i
also},
Make
thy
league
with
me,
and,
behold,
my
hand
shall
be
with
thee,
to
bring
about
all
Israel
unto
thee.
13
And
he
said,
Well;
I
will
make
a
league
with
thee:
but
one
thing
I
require
of
thee,
that
is,
thou
shalt
not
see
my
face,
except
thou
first
bring
Michal
Saul�s
daughter,
when
thou
comest
to
see
my
face.
14
And
David
sent
messengers
to
Ish�bosheth
Saul�s
son,
saying,
Deliver
me
my
wife
Michal,
whom
I
betrothed
to
me
for
an
hundred
foreskins
of
the
Philistines.
15
And
Ish�bosheth
sent,
and
took
her
from
her
husband,
even
from
Paltiel
the
son
of
Laish.
16
And
her
husband
went
with
her,
weeping
as
he
went,
and
followed
her
to
Bahurim.
Then
said
Abner
unto
him,
Go,
return:
and
he
returned.
17
And
Abner
had
communication
with
the
elders
of
Israel,
saying,
In
times
past
ye
sought
for
David
to
be
king
over
you:
18
now
then
do
it:
for
the
LORD
hath
spoken
of
David,
saying,
By
the
hand
of
my
servant
David
I
will
save
my
people
Israel
out
of
the
hand
of
the
Philistines,
and
out
of
the
hand
of
all
their
enemies.
19
And
Abner
also
spake
in
the
ears
of
Benjamin:
and
Abner
went
also
to
speak
in
the
ears
of
David
in
Hebron
all
that
seemed
good
to
Israel,
and
to
the
whole
house
of
Benjamin.
20
So
Abner
came
to
David
to
Hebron,
and
twenty
men
with
him.
And
David
made
Abner
and
the
men
that
were
with
him
a
feast.
21
And
Abner
said
unto
David,
I
will
arise
and
go,
and
will
gather
all
Israel
unto
my
lord
the
king,
that
they
may
make
a
covenant
with
thee,
and
that
thou
mayest
reign
over
all
that
thy
soul
desireth.
And
David
sent
Abner
away;
and
he
went
in
peace.
22
And,
behold,
the
servants
of
David
and
Joab
came
from
a
foray,
and
brought
in
a
great
spoil
with
them:
but
Abner
was
not
with
David
in
Hebron;
for
he
had
sent
him
away,
and
he
was
gone
in
peace.
23
When
Joab
and
all
the
host
that
was
with
him
were
come,
they
told
Joab,
saying,
Abner
the
son
of
Ner
came
to
the
king,
and
he
hath
sent
him
away,
and
he
is
gone
in
peace.
24
Then
Joab
came
to
the
king,
and
said,
What
hast
thou
done?
behold,
Abner
came
unto
thee;
why
is
it
that
thou
hast
sent
him
away,
and
he
is
quite
gone?
25
Thou
knowest
Abner
the
son
of
Ner,
that
he
came
to
deceive
thee,
and
to
know
thy
going
out
and
thy
coming
in,
and
to
know
all
that
thou
doest.
26
And
when
Joab
was
come
out
from
David,
he
sent
messengers
after
Abner,
and
they
brought
him
back
from
the
well
of
Sirah:
but
David
knew
it
not.
27
And
when
Abner
was
returned
to
Hebron,
Joab
took
him
aside
into
the
midst
of
the
gate
to
speak
with
him
quietly,
and
smote
him
there
in
the
belly,
that
he
died,
for
the
blood
of
Asahel
his
brother.
28
And
afterward
when
David
heard
it,
he
said,
I
and
my
kingdom
are
guiltless
before
the
LORD
for
ever
from
the
blood
of
Abner
the
son
of
Ner:
29
let
it
fall
upon
the
head
of
Joab,
and
upon
all
his
father�s
house;
and
let
there
not
fail
from
the
house
of
Joab
one
that
hath
an
issue,
or
that
is
a
leper,
or
that
leaneth
on
a
staff,
or
that
falleth
by
the
sword,
or
that
lacketh
bread.
30
So
Joab
and
Abishai
his
brother
slew
Abner,
because
he
had
killed
their
brother
Asahel
at
Gibeon
in
the
battle.
31
And
David
said
to
Joab,
and
to
all
the
people
that
were
with
him,
Rend
your
clothes,
and
gird
you
with
sackcloth,
and
mourn
before
Abner.
And
king
David
followed
the
bier.
32
And
they
buried
Abner
in
Hebron:
and
the
king
lifted
up
his
voice,
and
wept
at
the
grave
of
Abner;
and
all
the
people
wept.
33
And
the
king
lamented
for
Abner,
and
said,
Should
Abner
die
as
a
fool
dieth?
34
Thy
hands
were
not
bound,
nor
thy
feet
put
into
fetters:
as
a
man
falleth
before
the
children
of
iniquity,
so
didst
thou
fall.
And
all
the
people
wept
again
over
him.
35
And
all
the
people
came
to
cause
David
to
eat
bread
while
it
was
yet
day;
but
David
sware,
saying,
God
do
so
to
me,
and
more
also,
if
I
taste
bread,
or
aught
else,
till
the
sun
be
down.
36
And
all
the
people
took
notice
of
it,
and
it
pleased
them:
as
whatsoever
the
king
did
pleased
all
the
people.
37
So
all
the
people
and
all
Israel
understood
that
day
that
it
was
not
of
the
king
to
slay
Abner
the
son
of
Ner.
38
And
the
king
said
unto
his
servants,
Know
ye
not
that
there
is
a
prince
and
a
great
man
fallen
this
day
in
Israel?
39
And
I
am
this
day
weak,
though
anointed
king;
and
these
men
the
sons
of
Zeruiah
be
too
hard
for
me:
the
LORD
reward
the
wicked
doer
according
to
his
wickedness.
1 Chronicles 3:2
2
the
third,
Absalom
the
son
of
Maacah
the
daughter
of
Talmai
king
of
Geshur;
the
fourth,
Adonijah
the
son
of
Haggith;
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
NET
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
However,
the
war
was
prolonged
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David.
David
was
becoming
steadily
stronger,
while
the
house
of
Saul
was
becoming
increasingly
weaker.
2
Now
sons
were
born
to
David
in
Hebron.
His
firstborn
was
Amnon,
born
to
Ahinoam
the
Jezreelite.
3
His
second
son
was
Kileab,
born
to
Abigail
the
widow
of
Nabal
the
Carmelite.
His
third
son
was
Absalom,
the
son
of
Maacah
daughter
of
King
Talmai
of
Geshur.
4
His
fourth
son
was
Adonijah,
the
son
of
Haggith.
His
fifth
son
was
Shephatiah,
the
son
of
Abitail.
5
His
sixth
son
was
Ithream,
born
to
David's
wife
Eglah.
These
sons
were
all
born
to
David
in
Hebron.
6
As
the
war
continued
between
the
house
of
Saul
and
the
house
of
David,
Abner
was
becoming
more
influential
in
the
house
of
Saul.
7
Now
Saul
had
a
concubine
named
Rizpah
daughter
of
Aiah.
Ish-bosheth
said
to
Abner,
"Why
did
you
have
sexual
relations
with
my
father's
concubine?"
8
These
words
of
Ish-bosheth
really
angered
Abner
and
he
said,
"Am
I
the
head
of
a
dog
that
belongs
to
Judah?
This
very
day
I
am
demonstrating
loyalty
to
the
house
of
Saul
your
father
and
to
his
relatives
and
his
friends!
I
have
not
betrayed
you
into
the
hand
of
David.
Yet
you
have
accused
me
of
sinning
with
this
woman
today!
9
God
will
severely
judge
Abner
if
I
do
not
do
for
David
exactly
what
the
LORD
has
promised
him,
10
namely,
to
transfer
the
kingdom
from
the
house
of
Saul
and
to
establish
the
throne
of
David
over
Israel
and
over
Judah
all
the
way
from
Dan
to
Beer
Sheba!"
11
Ish-bosheth
was
unable
to
answer
Abner
with
even
a
single
word
because
he
was
afraid
of
him.
12
Then
Abner
sent
messengers
to
David
saying,
"To
whom
does
the
land
belong?
Make
an
agreement
with
me,
and
I
will
do
whatever
I
can
to
cause
all
Israel
to
turn
to
you."
13
So
David
said,
"Good!
I
will
make
an
agreement
with
you.
I
ask
only
one
thing
from
you.
You
will
not
see
my
face
unless
you
bring
Saul's
daughter
Michal
when
you
come
to
visit
me."
14
David
sent
messengers
to
Ish-bosheth
son
of
Saul
with
this
demand:
"Give
me
my
wife
Michal
whom
I
acquired
for
a
hundred
Philistine
foreskins."
15
So
Ish-bosheth
took
her
from
her
husband
Paltiel
son
of
Laish.
16
Her
husband
went
along
behind
her,
weeping
all
the
way
to
Bahurim.
Finally
Abner
said
to
him,
"Go
back!"
So
he
returned
home.
17
Abner
advised
the
elders
of
Israel,
"Previously
you
were
wanting
David
to
be
your
king.
18
Act
now!
For
the
LORD
has
said
to
David,
'By
the
hand
of
my
servant
David
I
will
save
my
people
Israel
from
the
Philistines
and
from
all
their
enemies.'"
19
Then
Abner
spoke
privately
with
the
Benjaminites.
Abner
also
went
to
Hebron
to
inform
David
privately
of
all
that
Israel
and
the
entire
house
of
Benjamin
had
agreed
to.
20
When
Abner,
accompanied
by
twenty
men,
came
to
David
in
Hebron,
David
prepared
a
banquet
for
Abner
and
the
men
who
were
with
him.
21
Abner
said
to
David,
"Let
me
leave
so
that
I
may
go
and
gather
all
Israel
to
my
lord
the
king
so
that
they
may
make
an
agreement
with
you.
Then
you
will
rule
over
all
that
you
desire."
So
David
sent
Abner
away,
and
he
left
in
peace.
22
Now
David's
soldiers
and
Joab
were
coming
back
from
a
raid,
bringing
a
great
deal
of
plunder
with
them.
Abner
was
no
longer
with
David
in
Hebron,
for
David
had
sent
him
away
and
he
had
left
in
peace.
23
When
Joab
and
all
the
army
that
was
with
him
arrived,
Joab
was
told:
"Abner
the
son
of
Ner
came
to
the
king;
he
sent
him
away,
and
he
left
in
peace!"
24
So
Joab
went
to
the
king
and
said,
"What
have
you
done?
Abner
has
come
to
you!
Why
would
you
send
him
away?
Now
he's
gone
on
his
way!
25
You
know
Abner
the
son
of
Ner!
Surely
he
came
here
to
spy
on
you
and
to
determine
when
you
leave
and
when
you
return
and
to
discover
everything
that
you
are
doing!"
26
Then
Joab
left
David
and
sent
messengers
after
Abner.
They
brought
him
back
from
the
well
of
Sirah.
(But
David
was
not
aware
of
it.)
27
When
Abner
returned
to
Hebron,
Joab
took
him
aside
at
the
gate
as
if
to
speak
privately
with
him.
Joab
then
stabbed
him
in
the
abdomen
and
killed
him,
avenging
the
shed
blood
of
his
brother
Asahel.
28
When
David
later
heard
about
this,
he
said,
"I
and
my
kingdom
are
forever
innocent
before
the
LORD
of
the
shed
blood
of
Abner
son
of
Ner!
29
May
his
blood
whirl
over
the
head
of
Joab
and
the
entire
house
of
his
father!
May
the
males
of
Joab's
house
never
cease
to
have
someone
with
a
running
sore
or
a
skin
disease
or
one
who
works
at
the
spindle
or
one
who
falls
by
the
sword
or
one
who
lacks
food!"
30
So
Joab
and
his
brother
Abishai
killed
Abner,
because
he
had
killed
their
brother
Asahel
in
Gibeon
during
the
battle.
31
David
instructed
Joab
and
all
the
people
who
were
with
him,
"Tear
your
clothes!
Put
on
sackcloth!
Lament
before
Abner!"
Now
King
David
followed
behind
the
funeral
bier.
32
So
they
buried
Abner
in
Hebron.
The
king
cried
loudly
over
Abner's
grave
and
all
the
people
wept
too.
33
The
king
chanted
the
following
lament
for
Abner:
"Should
Abner
have
died
like
a
fool?
34
Your
hands
were
not
bound,
and
your
feet
were
not
put
into
irons.
You
fell
the
way
one
falls
before
criminals."
All
the
people
wept
over
him
again.
35
Then
all
the
people
came
and
encouraged
David
to
eat
food
while
it
was
still
day.
But
David
took
an
oath
saying,
"God
will
punish
me
severely
if
I
taste
bread
or
anything
whatsoever
before
the
sun
sets!"
36
All
the
people
noticed
this
and
it
pleased
them.
In
fact,
everything
the
king
did
pleased
all
the
people.
37
All
the
people
and
all
Israel
realized
on
that
day
that
the
killing
of
Abner
son
of
Ner
was
not
done
at
the
king's
instigation.
38
Then
the
king
said
to
his
servants,
"Do
you
not
realize
that
a
great
leader
has
fallen
this
day
in
Israel?
39
Today
I
am
weak,
even
though
I
am
anointed
as
king.
These
men,
the
sons
of
Zeruiah,
are
too
much
for
me
to
bear!
May
the
LORD
punish
appropriately
the
one
who
has
done
this
evil
thing!"
1 Chronicles 3:2
2
the
third
was
Absalom
whose
mother
was
Maacah,
daughter
of
King
Talmai
of
Geshur;
the
fourth
was
Adonijah,
whose
mother
was
Haggith;
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
ERVEN
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
There
was
war
for
a
long
time
between
Saul's
family
and
David's
family.
David
became
stronger
and
stronger,
but
Saul's
family
became
weaker
and
weaker.
2
Several
of
David's
sons
were
born
at
Hebron.
The
first
son
was
Amnon.
Amnon's
mother
was
Ahinoam
from
Jezreel.
3
The
second
son
was
Kileab.
Kileab's
mother
was
Abigail,
who
had
been
the
wife
of
Nabal
from
Carmel.
The
third
son
was
Absalom.
Absalom's
mother
was
Maacah
daughter
of
King
Talmai
of
Geshur.
4
The
fourth
son
was
Adonijah.
Adonijah's
mother
was
Haggith.
The
fifth
son
was
Shephatiah.
Shephatiah's
mother
was
Abital.
5
The
sixth
son
was
Ithream.
Ithream's
mother
was
David's
wife
Eglah.
These
sons
were
all
born
at
Hebron.
6
As
the
families
of
Saul
and
David
fought
each
other,
Abner
became
more
and
more
powerful
in
Saul's
army.
7
Saul
had
a
slave
woman
named
Rizpah
daughter
of
Aiah.
Ish
Bosheth
said
to
Abner,
"Why
did
you
have
sexual
relations
with
my
father's
servant
woman?"
8
This
made
Abner
very
angry.
He
said,
"I
have
been
loyal
to
Saul
and
his
family.
I
did
not
give
you
to
David.
I
am
not
a
traitor
working
for
Judah.
But
now
you
are
saying
that
I
did
this
bad
thing.
9
The
Lord
said
he
would
take
the
kingdom
away
from
Saul's
family
and
give
it
to
David.
I
swear,
I
will
make
sure
that
happens.
The
Lord
will
make
David
king
of
Judah
and
Israel.
He
will
rule
from
Dan
to
Beersheba.
"
10
vnumber="10">
11
Ish
Bosheth
was
too
scared
of
Abner
to
say
anything
in
response.
12
Abner
sent
messengers
to
David
and
said,
"Who
do
you
think
should
rule
this
country?
Make
an
agreement
with
me,
and
I
will
help
you
become
the
ruler
of
all
the
people
of
Israel."
13
David
answered,
"Good!
I
will
make
an
agreement
with
you.
But
I
ask
you
only
one
thing:
I
will
not
meet
with
you
until
you
bring
Saul's
daughter
Michal
to
me."
14
David
sent
messengers
to
Saul's
son
Ish
Bosheth.
David
said,
"Give
me
my
wife
Michal.
She
was
promised
to
me.
I
killed
100
Philistines
to
get
her."
15
Then
Ish
Bosheth
told
the
men
to
go
and
take
Michal
from
a
man
named
Paltiel
son
of
Laish.
16
Michal's
husband,
Paltiel,
followed
them,
crying
all
the
way
to
Bahurim.
Finally
Abner
said
to
him,
"Go
back
home."
So
Paltiel
went
back
home.
17
Abner
sent
this
message
to
the
leaders
of
Israel.
He
said,
"You
have
been
wanting
to
make
David
your
king.
18
Now
do
it!
The
Lord
was
talking
about
David
when
he
said,
'I
will
save
my
people
the
Israelites
from
the
Philistines
and
all
their
other
enemies.
I
will
do
this
through
my
servant
David.'"
19
Abner
said
these
things
to
David
in
Hebron,
and
he
said
these
things
to
the
people
of
the
tribe
of
Benjamin.
The
things
Abner
said
sounded
good
to
the
tribe
of
Benjamin
and
to
all
the
people
of
Israel.
20
Then
Abner
came
up
to
David
at
Hebron.
Abner
brought
20
men
with
him.
David
gave
a
party
for
Abner
and
for
all
the
men
who
came
with
him.
21
Abner
said
to
David,
"My
lord
and
king,
let
me
go
bring
all
the
Israelites
to
you.
Then
they
will
make
an
agreement
with
you,
and
you
will
rule
over
all
Israel,
as
you
wanted."
So
David
let
Abner
leave
in
peace.
22
Joab
and
David's
officers
came
back
from
battle.
They
had
many
valuable
things
that
they
had
taken
from
the
enemy.
David
had
just
let
Abner
leave
in
peace.
So
Abner
was
not
there
in
Hebron
with
David.
23
Joab
and
all
his
army
arrived
at
Hebron.
The
army
said
to
Joab,
"Abner
son
of
Ner
came
to
King
David,
and
David
let
Abner
leave
in
peace."
24
Joab
came
to
the
king
and
said,
"What
have
you
done?
Abner
came
to
you,
but
you
sent
him
away
without
hurting
him!
Why?
25
You
know
Abner
son
of
Ner.
He
came
to
trick
you.
He
came
to
learn
all
about
what
you
are
doing."
26
Joab
left
David
and
sent
messengers
to
Abner
at
the
well
of
Sirah.
The
messengers
brought
Abner
back,
but
David
did
not
know
this.
27
When
Abner
arrived
at
Hebron,
Joab
met
him
in
the
gateway,
pulled
him
aside
to
talk
in
private,
and
then
stabbed
him
in
the
stomach.
So
he
got
his
revenge
against
Abner.
Joab
killed
Abner
because
Abner
had
killed
Joab's
brother
Asahel.
28
Later
David
heard
the
news
and
said,
"My
kingdom
and
I
are
innocent
of
the
death
of
Abner
son
of
Ner.
The
Lord
knows
this.
29
Joab
and
his
family
are
responsible
for
this,
and
they
will
be
cursed.
Many
troubles
will
come
to
his
family.
His
people
will
be
sick
with
leprosy,
crippled,
killed
in
war,
and
not
have
enough
food
to
eat!"
30
Joab
and
his
brother
Abishai
killed
Abner
because
Abner
had
killed
their
brother
Asahel
in
the
battle
at
Gibeon.
31
David
said
to
Joab
and
to
all
the
people
with
Joab,
"Tear
your
clothes
and
put
on
sackcloth.
Cry
for
Abner."
They
buried
Abner
in
Hebron.
David
went
to
the
funeral.
King
David
and
all
the
people
cried
at
Abner's
grave.
32
vnumber="32">
33
King
David
sang
this
sad
song
at
Abner's
funeral:
"Did
Abner
die
like
some
foolish
criminal?
34
Abner,
your
hands
were
not
tied.
Your
feet
were
not
put
in
chains.
No,
Abner,
evil
men
killed
you!"
Then
all
the
people
cried
again
for
Abner.
35
All
day
long
people
came
to
encourage
David
to
eat
food.
But
David
had
made
a
special
promise.
He
said,
"May
God
punish
me
and
give
me
many
troubles
if
I
eat
bread
or
any
other
food
before
the
sun
goes
down."
36
All
the
people
saw
what
happened,
and
they
were
pleased
with
what
King
David
had
done.
37
All
the
people
of
Judah
and
Israel
understood
that
King
David
had
not
killed
Abner
son
of
Ner.
38
King
David
said
to
his
officers,
"You
know
that
a
very
important
leader
died
today
in
Israel.
39
And
it
was
on
the
very
same
day
that
I
was
anointed
to
be
the
king.
These
sons
of
Zeruiah
have
caused
me
a
lot
of
trouble.
May
the
Lord
give
them
the
punishment
they
deserve."
1 Chronicles 3:2
2
The
third
son
was
Absalom.
His
mother
was
Maacah,
daughter
of
Talmai.
Talmai
was
the
king
of
Geshur.
The
fourth
son
was
Adonijah.
His
mother
was
Haggith.
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
MHB
Bible Language Cross References for the verse
1 Kings 1:6
in
LXXRP
2 Samuel 3:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39
1
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
ο
G3588
T-NSM
πολεμος
G4171
N-NSM
επι
G1909
PREP
πολυ
G4183
A-ASN
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
οικος
G3624
N-NSM
δαυιδ
N-PRI
επορευετο
G4198
V-IMI-3S
και
G2532
CONJ
εκραταιουτο
G2901
V-IMI-3S
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
οικος
G3624
N-NSM
σαουλ
G4549
N-PRI
επορευετο
G4198
V-IMI-3S
και
G2532
CONJ
ησθενει
G770
V-IAI-3S
2
και
G2532
CONJ
ετεχθησαν
G5088
V-API-3P
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
υιοι
G5207
N-NPM
εν
G1722
PREP
χεβρων
N-PRI
και
G2532
CONJ
ην
G1510
V-IAI-3S
ο
G3588
T-NSM
πρωτοτοκος
G4416
A-NSM
αυτου
G846
D-GSM
αμνων
N-PRI
της
G3588
T-GSF
αχινοομ
N-PRI
της
G3588
T-GSF
ιεζραηλιτιδος
N-PRI
3
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
δευτερος
G1208
A-NSM
αυτου
G846
D-GSM
δαλουια
N-PRI
της
G3588
T-GSF
αβιγαιας
N-PRI
της
G3588
T-GSF
καρμηλιας
N-PRI
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
τριτος
G5154
A-NSM
αβεσσαλωμ
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
μααχα
N-PRI
θυγατρος
G2364
N-GSF
θολμι
N-PRI
βασιλεως
G935
N-GSM
γεσιρ
N-PRI
4
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
τεταρτος
G5067
A-NSM
ορνια
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
φεγγιθ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
πεμπτος
G3991
A-NSM
σαβατια
N-PRI
της
G3588
T-GSF
αβιταλ
N-PRI
5
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
εκτος
G1622
A-NSM
ιεθερααμ
N-PRI
της
G3588
T-GSF
αιγλα
N-PRI
γυναικος
G1135
N-GSF
δαυιδ
N-PRI
ουτοι
G3778
D-NPM
ετεχθησαν
G5088
V-API-3P
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
εν
G1722
PREP
χεβρων
N-PRI
6
και
G2532
CONJ
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
ειναι
G1510
V-PAN
τον
G3588
T-ASM
πολεμον
G4171
N-ASM
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
ανα
G303
PREP
μεσον
G3319
A-ASM
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
αβεννηρ
N-PRI
ην
G1510
V-IAI-3S
κρατων
G2902
V-PAPNS
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
σαουλ
G4549
N-PRI
7
και
G2532
CONJ
τω
G3588
T-DSM
σαουλ
G4549
N-PRI
παλλακη
N-NSF
ρεσφα
N-PRI
θυγατηρ
G2364
N-NSF
ιαλ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
μεμφιβοσθε
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
σαουλ
G4549
N-PRI
προς
G4314
PREP
αβεννηρ
N-PRI
τι
G5100
I-ASN
οτι
G3754
CONJ
εισηλθες
G1525
V-AAI-2S
προς
G4314
PREP
την
G3588
T-ASF
παλλακην
N-ASF
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
μου
G1473
P-GS
8
και
G2532
CONJ
εθυμωθη
G2373
V-API-3S
σφοδρα
G4970
ADV
αβεννηρ
N-PRI
περι
G4012
PREP
του
G3588
T-GSM
λογου
G3056
N-GSM
μεμφιβοσθε
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
μη
G3165
ADV
κεφαλη
G2776
N-NSF
κυνος
G2965
N-GSM
εγω
G1473
P-NS
ειμι
G1510
V-PAI-1S
εποιησα
G4160
V-AAI-1S
ελεος
G1656
N-NSM
σημερον
G4594
ADV
μετα
G3326
PREP
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
σαουλ
G4549
N-PRI
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
περι
G4012
PREP
αδελφων
G80
N-GPM
και
G2532
CONJ
γνωριμων
A-GPM
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
ηυτομολησα
V-AAI-1S
εις
G1519
PREP
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
επιζητεις
G1934
V-PAI-2S
επ
G1909
PREP
εμε
G1473
P-AS
υπερ
G5228
PREP
αδικιας
G93
N-GSF
γυναικος
G1135
N-GSF
σημερον
G4594
ADV
9
ταδε
G3592
D-APN
ποιησαι
G4160
V-AAO-3S
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
αβεννηρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ταδε
G3592
D-APN
προσθειη
G4369
V-AAO-3S
αυτω
G846
D-DSM
οτι
G3754
CONJ
καθως
G2531
ADV
ωμοσεν
V-AAI-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
δαυιδ
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
ουτως
G3778
ADV
ποιησω
G4160
V-AAS-1S
αυτω
G846
D-DSM
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
ταυτη
G3778
D-DSF
10
περιελειν
G4014
V-AAN
την
G3588
T-ASF
βασιλειαν
G932
N-ASF
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
σαουλ
G4549
N-PRI
και
G2532
CONJ
του
G3588
T-GSN
αναστησαι
G450
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
θρονον
G2362
N-ASM
δαυιδ
N-PRI
επι
G1909
PREP
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
τον
G3588
T-ASM
ιουδαν
G2455
N-PRI
απο
G575
PREP
δαν
N-PRI
εως
G2193
ADV
βηρσαβεε
N-PRI
11
και
G2532
CONJ
ουκ
G3364
ADV
ηδυνασθη
G1410
V-API-3S
ετι
G2089
ADV
μεμφιβοσθε
N-PRI
αποκριθηναι
V-APN
τω
G3588
T-DSM
αβεννηρ
N-PRI
ρημα
G4487
N-ASN
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
φοβεισθαι
G5399
V-PMN
αυτον
G846
D-ASM
12
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
αγγελους
G32
N-APM
προς
G4314
PREP
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
θαιλαμ
N-PRI
ου
G3739
R-GSM
ην
G1510
V-IAI-3S
παραχρημα
G3916
ADV
λεγων
G3004
V-PAPNS
διαθου
V-AMD-2S
διαθηκην
G1242
N-ASF
σου
G4771
P-GS
μετ
G3326
PREP
εμου
G1473
P-GS
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
η
G3588
T-NSF
χειρ
G5495
N-NSF
μου
G1473
P-GS
μετα
G3326
PREP
σου
G4771
P-GS
του
G3588
T-GSN
επιστρεψαι
G1994
V-AAN
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
παντα
G3956
A-ASM
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
13
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
εγω
G1473
P-NSM
καλως
G2570
ADV
διαθησομαι
V-FMI-1S
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
διαθηκην
G1242
N-ASF
πλην
G4133
ADV
λογον
G3056
N-ASM
ενα
G1519
A-ASM
εγω
G1473
P-NS
αιτουμαι
G154
V-PMI-1S
παρα
G3844
PREP
σου
G4771
P-GS
λεγων
G3004
V-PAPNS
ουκ
G3364
ADV
οψει
G3708
V-FMI-2S
το
G3588
T-ASN
προσωπον
G4383
N-ASN
μου
G1473
P-GS
εαν
G1437
CONJ
μη
G3165
ADV
αγαγης
G71
V-AAS-2S
την
G3588
T-ASF
μελχολ
N-PRI
θυγατερα
G2364
N-ASF
σαουλ
G4549
N-PRI
παραγινομενου
G3854
V-PMPGS
σου
G4771
P-GS
ιδειν
G3708
V-AAN
το
G3588
T-ASN
προσωπον
G4383
N-ASN
μου
G1473
P-GS
14
και
G2532
CONJ
εξαπεστειλεν
G1821
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
προς
G4314
PREP
μεμφιβοσθε
N-PRI
υιον
G5207
N-ASM
σαουλ
G4549
N-PRI
αγγελους
G32
N-APM
λεγων
G3004
V-PAPNS
αποδος
G591
V-AAD-2S
μοι
G1473
P-DS
την
G3588
T-ASF
γυναικα
G1135
N-ASF
μου
G1473
P-GS
την
G3588
T-ASF
μελχολ
N-PRI
ην
G3739
R-ASF
ελαβον
G2983
V-AAI-1S
εν
G1722
PREP
εκατον
G1540
N-NUI
ακροβυστιαις
G203
N-DPF
αλλοφυλων
G246
A-GPM
15
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
μεμφιβοσθε
N-PRI
και
G2532
CONJ
ελαβεν
G2983
V-AAI-3S
αυτην
G846
D-ASF
παρα
G3844
PREP
του
G3588
T-GSM
ανδρος
G435
N-GSM
αυτης
G846
D-GSF
παρα
G3844
PREP
φαλτιηλ
N-PRI
υιου
G5207
N-GSM
σελλης
N-PRI
16
και
G2532
CONJ
επορευετο
G4198
V-IMI-3S
ο
G3588
T-NSM
ανηρ
G435
N-NSM
αυτης
G846
D-GSF
μετ
G3326
PREP
αυτης
G846
D-GSF
κλαιων
G2799
V-PAPNS
οπισω
G3694
ADV
αυτης
G846
D-GSF
εως
G2193
CONJ
βαρακιμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
αβεννηρ
N-PRI
πορευου
G4198
V-PMD-2S
αναστρεφε
G390
V-PAD-2S
και
G2532
CONJ
ανεστρεψεν
G390
V-AAI-3S
17
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
προς
G4314
PREP
τους
G3588
T-APM
πρεσβυτερους
G4245
N-APMC
ισραηλ
G2474
N-PRI
λεγων
G3004
V-PAPNS
εχθες
ADV
και
G2532
CONJ
τριτην
G5154
A-ASF
εζητειτε
G2212
V-IAI-2P
τον
G3588
T-ASM
δαυιδ
N-PRI
βασιλευειν
G936
V-PAN
εφ
G1909
PREP
υμων
G4771
P-GP
18
και
G2532
CONJ
νυν
G3568
ADV
ποιησατε
G4160
V-AAD-2P
οτι
G3754
CONJ
κυριος
G2962
N-NSM
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
περι
G4012
PREP
δαυιδ
N-PRI
λεγων
G3004
V-PAPNS
εν
G1722
PREP
χειρι
G5495
N-DSF
του
G3588
T-GSM
δουλου
G1401
N-GSM
μου
G1473
P-GS
δαυιδ
N-PRI
σωσω
G4982
V-FAI-1S
τον
G3588
T-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εκ
G1537
PREP
χειρος
G5495
N-GSF
αλλοφυλων
G246
A-GPM
και
G2532
CONJ
εκ
G1537
PREP
χειρος
G5495
N-GSF
παντων
G3956
A-GPM
των
G3588
T-GPM
εχθρων
G2190
N-GPM
αυτων
G846
D-GPM
19
και
G2532
CONJ
ελαλησεν
G2980
V-AAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
εν
G1722
PREP
τοις
G3588
T-DPN
ωσιν
G3775
N-DPN
βενιαμιν
G958
N-PRI
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
αβεννηρ
N-PRI
του
G3588
T-GSN
λαλησαι
G2980
V-AAN
εις
G1519
PREP
τα
G3588
T-APN
ωτα
G3775
N-APN
του
G3588
T-GSM
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
χεβρων
N-PRI
παντα
G3956
A-ASM
οσα
G3745
A-APN
ηρεσεν
G700
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
οφθαλμοις
G3788
N-DPM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
εν
G1722
PREP
οφθαλμοις
G3788
N-DPM
παντος
G3956
A-GSM
οικου
G3624
N-GSM
βενιαμιν
G958
N-PRI
20
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
προς
G4314
PREP
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
χεβρων
N-PRI
και
G2532
CONJ
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
εικοσι
G1501
N-NUI
ανδρες
G435
N-NPM
και
G2532
CONJ
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
τω
G3588
T-DSM
αβεννηρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
τοις
G3588
T-DPM
ανδρασιν
G435
N-DPM
τοις
G3588
T-DPM
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
ποτον
G4224
A-ASN
21
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
προς
G4314
PREP
δαυιδ
N-PRI
αναστησομαι
G450
V-FMI-1S
δη
G1161
PRT
και
G2532
CONJ
πορευσομαι
G4198
V-FMI-1S
και
G2532
CONJ
συναθροισω
G4867
V-FAI-1S
προς
G4314
PREP
κυριον
G2962
N-ASM
μου
G1473
P-GS
τον
G3588
T-ASM
βασιλεα
G935
N-ASM
παντα
G3956
A-ASM
ισραηλ
G2474
N-PRI
και
G2532
CONJ
διαθησομαι
V-FMI-1S
μετα
G3326
PREP
σου
G4771
P-GS
διαθηκην
G1242
N-ASF
και
G2532
CONJ
βασιλευσεις
G936
V-FAI-2S
επι
G1909
PREP
πασιν
G3956
A-DPM
οις
G3739
R-DPM
επιθυμει
G1937
V-PAI-3S
η
G3588
T-NSF
ψυχη
G5590
N-NSF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
αβεννηρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
επορευθη
G4198
V-API-3S
εν
G1722
PREP
ειρηνη
G1515
N-DSF
22
και
G2532
CONJ
ιδου
G2400
INJ
οι
G3588
T-NPM
παιδες
G3816
N-NPM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ιωαβ
N-PRI
παρεγινοντο
G3854
V-IMI-3P
εκ
G1537
PREP
της
G3588
T-GSF
εξοδιας
N-GSF
και
G2532
CONJ
σκυλα
G4661
N-APN
πολλα
G4183
A-APN
εφερον
G5342
V-IAI-3P
μετ
G3326
PREP
αυτων
G846
D-GPM
και
G2532
CONJ
αβεννηρ
N-PRI
ουκ
G3364
ADV
ην
G1510
V-IAI-3S
μετα
G3326
PREP
δαυιδ
N-PRI
εις
G1519
PREP
χεβρων
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
απεσταλκει
G649
V-YAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
απεληλυθει
G565
V-YAI-3S
εν
G1722
PREP
ειρηνη
G1515
N-DSF
23
και
G2532
ADV
ιωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
πασα
G3956
A-NSF
η
G3588
T-NSF
στρατια
G4756
N-NSF
αυτου
G846
D-GSM
ηχθησαν
G71
V-API-3P
και
G2532
CONJ
απηγγελη
V-API-3S
τω
G3588
T-DSM
ιωαβ
N-PRI
λεγοντες
G3004
V-PAPNP
ηκει
G1854
V-PAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
νηρ
N-PRI
προς
G4314
PREP
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
απεσταλκεν
G649
V-RAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
απηλθεν
G565
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
ειρηνη
G1515
N-DSF
24
και
G2532
ADV
εισηλθεν
G1525
V-AAI-3S
ιωαβ
N-PRI
προς
G4314
PREP
τον
G3588
T-ASM
βασιλεα
G935
N-ASM
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
τι
G5100
I-ASN
τουτο
G3778
D-ASN
εποιησας
G4160
V-AAI-2S
ιδου
G2400
INJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
προς
G4314
PREP
σε
G4771
P-AS
και
G2532
CONJ
ινα
G2443
CONJ
τι
G5100
I-ASN
εξαπεσταλκας
G1821
V-RAI-2S
αυτον
G846
D-ASM
και
G2532
CONJ
απεληλυθεν
G565
V-RAI-3S
εν
G1722
PREP
ειρηνη
G1515
N-DSF
25
η
G2228
CONJ
ουκ
G3364
ADV
οιδας
V-RAI-2S
την
G3588
T-ASF
κακιαν
G2549
N-ASF
αβεννηρ
N-PRI
υιου
G5207
N-GSM
νηρ
N-PRI
οτι
G3754
CONJ
απατησαι
G538
V-AAN
σε
G4771
P-AS
παρεγενετο
G3854
V-AMI-3S
και
G2532
CONJ
γνωναι
G1097
V-AAN
την
G3588
T-ASF
εξοδον
G1841
N-ASF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
την
G3588
T-ASF
εισοδον
G1529
N-ASF
σου
G4771
P-GS
και
G2532
CONJ
γνωναι
G1097
V-AAN
απαντα
G537
A-APN
οσα
G3745
A-APN
συ
G4771
P-NS
ποιεις
G4160
V-PAI-2S
26
και
G2532
CONJ
ανεστρεψεν
G390
V-AAI-3S
ιωαβ
N-PRI
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSM
δαυιδ
N-PRI
και
G2532
CONJ
απεστειλεν
G649
V-AAI-3S
αγγελους
G32
N-APM
οπισω
G3694
PREP
αβεννηρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
επιστρεφουσιν
G1994
V-PAI-3P
αυτον
G846
D-ASM
απο
G575
PREP
του
G3588
T-GSN
φρεατος
G5421
N-GSN
του
G3588
T-GSM
σειραμ
N-PRI
και
G2532
CONJ
δαυιδ
N-PRI
ουκ
G3364
ADV
ηδει
V-YAI-3S
27
και
G2532
CONJ
επεστρεψεν
G1994
V-AAI-3S
αβεννηρ
N-PRI
εις
G1519
PREP
χεβρων
N-PRI
και
G2532
CONJ
εξεκλινεν
G1578
V-IAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
ιωαβ
N-PRI
εκ
G1537
PREP
πλαγιων
A-GPM
της
G3588
T-GSF
πυλης
G4439
N-GSF
λαλησαι
G2980
V-AAN
προς
G4314
PREP
αυτον
G846
D-ASM
ενεδρευων
G1748
V-PAPNS
και
G2532
CONJ
επαταξεν
G3960
V-AAI-3S
αυτον
G846
D-ASM
εκει
G1563
ADV
επι
G1909
PREP
την
G3588
T-ASF
ψοαν
N-ASF
και
G2532
CONJ
απεθανεν
G599
V-AAI-3S
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSN
αιματι
G129
N-DSN
ασαηλ
N-PRI
του
G3588
T-GSM
αδελφου
G80
N-GSM
ιωαβ
N-PRI
28
και
G2532
CONJ
ηκουσεν
G191
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
μετα
G3326
PREP
ταυτα
G3778
D-APN
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
αθωος
G121
A-NSM
ειμι
G1510
V-PAI-1S
εγω
G1473
P-NS
και
G2532
CONJ
η
G3588
T-NSF
βασιλεια
G932
N-NSF
μου
G1473
P-GS
απο
G575
PREP
κυριου
G2962
N-GSM
εως
G2193
CONJ
αιωνος
G165
N-GSM
απο
G575
PREP
των
G3588
T-GPN
αιματων
G129
N-GPN
αβεννηρ
N-PRI
υιου
G5207
N-GSM
νηρ
N-PRI
29
καταντησατωσαν
V-AAS-3P
επι
G1909
PREP
κεφαλην
G2776
N-ASF
ιωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
επι
G1909
PREP
παντα
G3956
A-ASM
τον
G3588
T-ASM
οικον
G3624
N-ASM
του
G3588
T-GSM
πατρος
G3962
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
μη
G3165
ADV
εκλιποι
G1587
V-AAO-3S
εκ
G1537
PREP
του
G3588
T-GSM
οικου
G3624
N-GSM
ιωαβ
N-PRI
γονορρυης
A-NSM
και
G2532
CONJ
λεπρος
G3015
A-NSM
και
G2532
CONJ
κρατων
G2902
V-PAPNS
σκυταλης
N-GSF
και
G2532
CONJ
πιπτων
G4098
V-PAPNS
εν
G1722
PREP
ρομφαια
N-DSF
και
G2532
CONJ
ελασσουμενος
G1642
V-PMPNS
αρτοις
G740
N-DPM
30
ιωαβ
N-PRI
δε
G1161
PRT
και
G2532
CONJ
αβεσσα
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
αδελφος
G80
N-NSM
αυτου
G846
D-GSM
διεπαρετηρουντο
V-IMI-3P
τον
G3588
T-ASM
αβεννηρ
N-PRI
ανθ
G473
PREP
ων
G3739
R-GPM
εθανατωσεν
G2289
V-AAI-3S
τον
G3588
T-ASM
ασαηλ
N-PRI
τον
G3588
T-ASM
αδελφον
G80
N-ASM
αυτων
G846
D-GPM
εν
G1722
PREP
γαβαων
N-PRI
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
πολεμω
G4171
N-DSM
31
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
προς
G4314
PREP
ιωαβ
N-PRI
και
G2532
CONJ
προς
G4314
PREP
παντα
G3956
A-ASM
τον
G3588
T-ASM
λαον
G2992
N-ASM
τον
G3588
T-ASM
μετ
G3326
PREP
αυτου
G846
D-GSM
διαρρηξατε
V-AAD-2P
τα
G3588
T-APN
ιματια
G2440
N-APN
υμων
G4771
P-GP
και
G2532
CONJ
περιζωσασθε
G4024
V-AMD-2P
σακκους
G4526
N-APM
και
G2532
CONJ
κοπτεσθε
G2875
V-PMI-2P
εμπροσθεν
G1715
PREP
αβεννηρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
δαυιδ
N-PRI
επορευετο
G4198
V-IMI-3S
οπισω
G3694
ADV
της
G3588
T-GSF
κλινης
G2825
N-GSF
32
και
G2532
CONJ
θαπτουσιν
G2290
V-PAI-3P
τον
G3588
T-ASM
αβεννηρ
N-PRI
εις
G1519
PREP
χεβρων
N-PRI
και
G2532
CONJ
ηρεν
G142
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
την
G3588
T-ASF
φωνην
G5456
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εκλαυσεν
G2799
V-AAI-3S
επι
G1909
PREP
του
G3588
T-GSM
ταφου
G5028
N-GSM
αυτου
G846
D-GSM
και
G2532
CONJ
εκλαυσεν
G2799
V-AAI-3S
πας
G3956
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
επι
G1909
PREP
αβεννηρ
N-PRI
33
και
G2532
CONJ
εθρηνησεν
G2354
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
επι
G1909
PREP
αβεννηρ
N-PRI
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ει
G1487
CONJ
κατα
G2596
PREP
τον
G3588
T-ASM
θανατον
G2288
N-ASM
ναβαλ
N-PRI
αποθανειται
G599
V-FMI-3S
αβεννηρ
N-PRI
34
αι
G3588
T-NPF
χειρες
G5495
N-NPF
σου
G4771
P-GS
ουκ
G3364
ADV
εδεθησαν
G1210
V-API-3P
οι
G3588
T-NPM
ποδες
G4228
N-NPM
σου
G4771
P-GS
ουκ
G3364
ADV
εν
G1722
PREP
πεδαις
G3976
N-DPF
ου
G3364
ADV
προσηγαγεν
G4317
V-AAI-3S
ως
G3739
CONJ
ναβαλ
N-PRI
ενωπιον
G1799
PREP
υιων
G5207
N-GPM
αδικιας
G93
N-GSF
επεσας
G4098
V-AAI-2S
και
G2532
CONJ
συνηχθη
G4863
V-API-3S
πας
G3956
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
του
G3588
T-GSN
κλαυσαι
G2799
V-AAN
αυτον
G846
D-ASM
35
και
G2532
CONJ
ηλθεν
G2064
V-AAI-3S
πας
G3956
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
περιδειπνησαι
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
δαυιδ
N-PRI
αρτοις
G740
N-DPM
ετι
G2089
ADV
ουσης
G1510
V-PAPGS
ημερας
G2250
N-GSF
και
G2532
CONJ
ωμοσεν
V-AAI-3S
δαυιδ
N-PRI
λεγων
G3004
V-PAPNS
ταδε
G3592
D-ASN
ποιησαι
G4160
V-AAO-3S
μοι
G1473
P-DS
ο
G3588
T-NSM
θεος
G2316
N-NSM
και
G2532
CONJ
ταδε
G3592
D-APN
προσθειη
G4369
V-AAO-3S
οτι
G3754
CONJ
εαν
G1437
CONJ
μη
G3165
ADV
δυη
G1417
V-PAS-3S
ο
G3588
T-NSM
ηλιος
G2246
N-NSM
ου
G3364
ADV
μη
G3165
ADV
γευσωμαι
V-AMS-1S
αρτου
G740
N-GSM
η
G2228
CONJ
απο
G575
PREP
παντος
G3956
A-GSN
τινος
G5100
I-GSN
36
και
G2532
CONJ
εγνω
G1097
V-AAI-3S
πας
G3956
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
και
G2532
CONJ
ηρεσεν
G700
V-AAI-3S
ενωπιον
G1799
PREP
αυτων
G846
D-GPM
παντα
G3956
A-APN
οσα
G3745
A-APN
εποιησεν
G4160
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
ενωπιον
G1799
PREP
του
G3588
T-GSM
λαου
G2992
N-GSM
37
και
G2532
CONJ
εγνω
G1097
V-AAI-3S
πας
G3956
A-NSM
ο
G3588
T-NSM
λαος
G2992
N-NSM
και
G2532
CONJ
πας
G3956
A-NSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
εκεινη
G1565
D-DSF
οτι
G3754
CONJ
ουκ
G3364
ADV
εγενετο
G1096
V-AMI-3S
παρα
G3844
PREP
του
G3588
T-GSM
βασιλεως
G935
N-GSM
θανατωσαι
G2289
V-AAN
τον
G3588
T-ASM
αβεννηρ
N-PRI
υιον
G5207
N-ASM
νηρ
N-PRI
38
και
G2532
CONJ
ειπεν
V-AAI-3S
ο
G3588
T-NSM
βασιλευς
G935
N-NSM
προς
G4314
PREP
τους
G3588
T-APM
παιδας
G3816
N-APM
αυτου
G846
D-GSM
ουκ
G3364
ADV
οιδατε
V-RAI-2P
οτι
G3754
CONJ
ηγουμενος
G2233
V-PMPNS
μεγας
G3173
A-NSM
πεπτωκεν
G4098
V-RAI-3S
εν
G1722
PREP
τη
G3588
T-DSF
ημερα
G2250
N-DSF
ταυτη
G3778
D-DSF
εν
G1722
PREP
τω
G3588
T-DSM
ισραηλ
G2474
N-PRI
39
και
G2532
CONJ
οτι
G3754
CONJ
εγω
G1473
P-NS
ειμι
G1510
V-PAI-1S
σημερον
G4594
ADV
συγγενης
G4773
A-NSM
και
G2532
CONJ
καθεσταμενος
G2525
V-RMPNS
υπο
G5259
PREP
βασιλεως
G935
N-GSM
οι
G3588
T-NPM
δε
G1161
CONJ
ανδρες
G435
N-NPM
ουτοι
G3778
D-NPM
υιοι
G5207
N-NPM
σαρουιας
N-PRI
σκληροτεροι
G4642
A-NPMC
μου
G1473
P-GS
εισιν
G1510
V-PAI-3P
ανταποδω
G467
V-AAS-3S
κυριος
G2962
N-NSM
τω
G3588
T-DSM
ποιουντι
G4160
V-PAPDS
πονηρα
G4190
A-APN
κατα
G2596
PREP
την
G3588
T-ASF
κακιαν
G2549
N-ASF
αυτου
G846
D-GSM
1 Chronicles 3:2
2
ο
G3588
T-NSM
τριτος
G5154
A-NSM
αβεσσαλωμ
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
μωχα
N-PRI
θυγατρος
G2364
N-GSF
θολμαι
N-PRI
βασιλεως
G935
N-GSM
γεδσουρ
N-PRI
ο
G3588
T-NSM
τεταρτος
G5067
A-NSM
αδωνια
N-PRI
υιος
G5207
N-NSM
αγγιθ
N-PRI
Copy Rights © 2023: biblelanguage.in; This is the Non-Profitable Bible Word analytical Website, Mainly for the Indian Languages. ::
About Us
.::.
Contact Us
×
Alert
×
Meaning
Counts
Words
References
Grammar usage
Meaning
Counts
Words
References
Strong Usage
Word Counts
Word References
Related Words
Related Strongs
Related Grammar
Punjabi Versions
English Version
Bible Languages
Indian Languages
Cross References
Interlinear